"النتائج التي خلص إليها" - Traduction Arabe en Anglais

    • the findings
        
    • the conclusions
        
    • its findings
        
    • the outcome
        
    • the results
        
    • findings of the
        
    • 's findings
        
    • the outcomes
        
    • conclusions of the
        
    • conclusions reached by
        
    • 's conclusions
        
    59. Once an investigation has been conducted, the findings would be reviewed by the Internal Justice Council. UN 59 - وبمجرد إجراء التحقيق، يتولى مجلس العدل الداخلي استعراض النتائج التي خلص إليها التحقيق.
    The third international fact-finding group reiterated the findings of the first group. UN وكرر الفريق الدولي الثالث لتقصي الحقائق تأكيد النتائج التي خلص إليها الفريق الأول.
    the conclusions reached by the team investigating that case were based on many different forms of evidence. UN واستندت النتائج التي خلص إليها فريق التحقيق في هذه القضية إلى أشكال مختلفة من الأدلة.
    The team has completed its assessment and its findings will form the basis of my next report to the Council. UN وقد أتم الفريق تقييمه وستشكل النتائج التي خلص إليها أساس التقرير المقبل الذي سأقدمه إلى المجلس.
    These are listed in the outcome of the Expert Meeting. UN وترد هذه الإجراءات في النتائج التي خلص إليها اجتماع الخبراء.
    the results of the survey of operations management teams support these findings. UN وتدعم النتائج التي خلص إليها استقصاء أفرقة إدارة العمليات هذه الاستنتاجات.
    The table at the end of the present summary provides an overview of the Board's findings across all entities. UN ويوفر الجدول المدرج في نهاية هذا الموجز لمحة عامة عن النتائج التي خلص إليها المجلس على نطاق الكيانات كافة.
    The Government of Belize hereunder presents responses to the outcomes of the Universal Period Review of Belize conducted on 5 May 2009: UN تقدم حكومة بليز أدناه الردود على النتائج التي خلص إليها الاستعراض الدوري الشامل لبليز الذي جرى في 5 أيار/مايو 2009:
    The organs of the Tribunal have generally accepted the findings and recommendations of the present report. UN وقد قبلت أجهزة المحكمة بوجه عام النتائج التي خلص إليها هذا التقرير، وما تضمنه من توصيات.
    the findings of the present report are based on evidence obtained through an analysis of these quantitative and qualitative data sources. UN وتستند النتائج التي خلص إليها هذا التقرير إلى أدلّة تم التوصل إليها من خلال تحليل مصادر البيانات الكمية والنوعية هذه.
    the findings of the team are reflected below. UN وترد أدناه النتائج التي خلص إليها هذا الفريق.
    Many of the conclusions of that meeting have been reflected in the JIU report and its recommendations. UN وقد عكس تقرير وحدة التفتيش المشتركة وما تضمنه من توصيات الكثير من النتائج التي خلص إليها ذلك الاجتماع.
    Since the previous meeting, civil society organizations had been informed about, and consulted on, the conclusions of that meeting. UN وأضافت أنه منذ الاجتماع السابق أحيطت منظمات المجتمع المدني علما كما استشيرت بشأن النتائج التي خلص إليها ذلك الاجتماع.
    Since the previous meeting, civil society organizations had been informed about, and consulted on, the conclusions of that meeting. UN وأضافت أنه منذ الاجتماع السابق أحيطت منظمات المجتمع المدني علما كما استشيرت بشأن النتائج التي خلص إليها ذلك الاجتماع.
    its findings also emphasize the pressing need to provide the internationally recruited Field Service managerial cadre with realistic opportunities for advancement. UN وتؤكد النتائج التي خلص إليها التقرير أيضا الحاجة الملحة إلى منح ملاك المديرين من فئة الخدمة الميدانية المعينين دوليا فرصا حقيقية للترقي.
    its findings confirmed a continuing requirement for the skill sets contained within the Field Service category, in particular during the phase of mission start-ups. UN وأكدت النتائج التي خلص إليها الاستعراض استمرار الحاجة إلى مجموعات المهارات الواردة ضمن فئة الخدمة الميدانية، ولا سيما خلال مرحلة بدء العمليات في البعثات.
    the outcome of their consideration is contained in document TD/B/COM.3/24. UN وتحتوي الوثيقة TD/B/COM.3/24 النتائج التي خلص إليها هذا الاجتماع.
    But the results of the caucus were again disputed and the entire political class felt the need to resume negotiations. UN ولكن النتائج التي خلص إليها الاجتماع أثارت خلافا جديدا واتجه رأي الدوائر السياسية بأكملها إلى ضرورة استئناف المفاوضات.
    The team's findings and recommendations are set out below. UN وترد أدناه النتائج التي خلص إليها الفريق والتوصيات التي قدمها.
    the outcomes of UNCTAD XII remain valid, and this Conference reaffirms them. UN ولا تزال النتائج التي خلص إليها الأونكتاد الثاني عشر صالحة، ومن ثم فإن هذا المؤتمر يعيد تأكيدها.
    Annex I conclusions of the high-level round table on the eradication of poverty UN النتائج التي خلص إليها اجتماع المائدة المستديرة رفيع المستوى حول القضاء على الفقر
    The Working Group's conclusions had offered a sound foundation which should have been used for a consensus resolution in the General Assembly. UN وقد وفرت النتائج التي خلص إليها الفريق العامل أساسا سليما كان ينبغي استغلاله في التوصل إلى قرار بتوافق الآراء في الجمعية العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus