"النتائج المنشودة" - Traduction Arabe en Anglais

    • desired results
        
    • desired outcomes
        
    • intended results
        
    • desired outcome
        
    • expected results
        
    • Envisaged outcome
        
    • desired result
        
    • hoped-for results
        
    • required results
        
    • the results desired
        
    • targeted results
        
    • required outcomes
        
    The steps taken to improve coordination in the response to emergency situations ought to produce the desired results. UN ومن شأن الخطوات المتخذة لتحسين التنسيق في الرد على حالات الطوارئ أن تؤدي إلى النتائج المنشودة.
    Those calls would of course lead to the desired results if they were also accompanied by the determination of States parties to enforce the incentives and disincentives for States parties and non-States parties to both Conventions. UN ومن شأن هذه النداءات أن تفضي بالطبع إلى تحقيق النتائج المنشودة إذا ما صاحبها أيضا تصميم جميع الدول الأطراف على تعزيز الحوافز للدول الأطراف وتذليل العقبات أمام الدول غير الأطراف في الاتفاقيتين.
    We hope that this year's session of the First Committee will achieve the desired results. UN ونأمل أن تحقق دورة اللجنة الأولى لهذا العام النتائج المنشودة.
    The objective should reflect desired outcomes of the partnership area. UN ينبغي أن يعكس الهدف النتائج المنشودة من مجال الشراكة.
    Project evaluations assess the efficiency and effectiveness of a project in achieving its intended results. UN وتقيس تقييمات المشاريع كفاءة وفعالية مشروع ما في تحقيق النتائج المنشودة منه.
    However, as we have seen, peacekeeping interventions cannot by themselves produce the desired outcome of sustainable peace. UN ومع ذلك، وكما شهدنا، لا يمكن لتدخلات حفظ السلام في حد ذاتها أن تفضي إلى النتائج المنشودة لتحقيق السلام المستدام.
    The performance of the NPT over the past years has not yielded expected results. UN وأداء معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية على مدى السنوات الماضية لم يؤد إلى النتائج المنشودة.
    In fact, a survey of 116 cases in which sanctions had been applied showed that it had been possible to obtain the desired results in only 41. UN فمن بين ١١٦ حالة من حالات الجزاءات المفروضة التي أحصيت، لم يتم التوصل إلى النتائج المنشودة إلا في ٤١ حالة منها.
    I am certain that, with a person of your qualities and experience at the helm, the Assembly will achieve the desired results. UN وإنني لعلى يقين بأن الجمعية العامة التي يدير دفﱠتها شخص له صفاتكم وخبرتكم ستحقق النتائج المنشودة.
    Without leadership training, the desired results would not be achieved. UN وما لم يتوفر التدريب على ممارسة دور القيادة فإن النتائج المنشودة لن تتحقق.
    The inter-party dialogue has not yet borne the desired results. UN فالحوار فيما بين الأطراف لم يحقق النتائج المنشودة حتى الآن.
    It is, therefore, with regret that we note that our efforts during this session have not yielded the desired results. UN لذلك، يؤسفنا أن نلاحظ أن جهودنا خلال هذه الدورة لم تتمخض عن النتائج المنشودة.
    Time should be given to Sri Lanka so that it has the opportunity to achieve the desired results. UN وينبغي أن تُمهل سري لانكا فترة زمنية كافية لتحقيق النتائج المنشودة.
    In general, policies so far have not delivered desired results in terms of ensuring UA. UN والسياسات المتبعة حتى الآن لم تفض عموماً إلى النتائج المنشودة من حيث ضمان تعميم الوصول.
    Perhaps most significant, the document does not indicate the desired outcomes or identify markers for measuring progress. UN وربما أن الأهم هو أن الوثيقة لا تشير إلى النتائج المنشودة أو تحدد علامات قياس التقدم المحرز.
    Completion of actions, milestones and objectives within the Plan will advance the achievement of desired outcomes for women. UN ومن شأن إنجاز الإجراءات، وتحقيق الغايات والأهداف المتوخاة ضمن الخطة أن يدعما إحراز النتائج المنشودة بالنسبة للمرأة.
    The Liechtenstein Government had already taken some other kinds of temporary special measures, and if they did not achieve the intended results, then other measures should be considered. UN وإذا لم تُفض هذه التدابير إلى النتائج المنشودة يمكن النظر في اتخاذ تدابير أخرى.
    Thirdly, it was noted that the question of groundwaters affected only a certain group of States, thus an independent convention would usefully achieve the intended results beneficial to the States concerned. UN وثالثاً، أشير إلى أن مسألة المياه الجوفية لا تمسّ سوى مجموعة معينة من الدول، وبالتالي فإن اعتماد اتفاقية مستقلة بشأنها سيحقق النتائج المنشودة التي تكون مفيدة للدول المعنية.
    Achieving the desired outcome requires designing and implementing special measures that create opportunities and remove barriers. UN ويقتضي تحقيق النتائج المنشودة وضع وتنفيذ التدابير الكفيلة بإتاحة الفرص وتذليل العقبات.
    Mobility should be a tool primarily for programme managers to better achieve expected results. UN وينبغي أن يكون التنقل أداة بيد مديري البرامج أولاً من أجل تحسين تحقيق النتائج المنشودة.
    The Commission should also decide on the necessary preparations for the high-level segment, including the Envisaged outcome of that segment. UN وينبغي أن تقرر اللجنة أيضا بشأن الأعمال التحضيرية الضرورية للجزء الرفيع المستوى، بما في ذلك النتائج المنشودة لذلك الجزء.
    Moreover, from a policymaking perspective, the Group and the Conference needed to have an overview and be satisfied that needs were matched with delivery and that the delivery produced the desired result. UN وعلاوة على ذلك، قيل إن الفريق والمؤتمر يحتاجان، من منظور تقرير السياسات، إلى نظرة إجمالية عن الاحتياجات وإلى اقتناع بأن المساعدات المقدّمة تناسب تلك الاحتياجات وبأنها تحقق النتائج المنشودة.
    175. In this context, the hoped-for results consist mainly of training community activists and improving family members' skills. UN 175- وفي هذا السياق، تتمثل النتائج المنشودة أساساً في تدريب نشطاء المجتمع المحلي وتحسين مهارات أفراد الأسرة.
    In most of these cases, however, low-enriched uranium (LEU) can be substituted for HEU, or other techniques can be applied to achieve the required results. UN بيد أنه في معظم هذه الحالة، يمكن إحلال اليورانيوم المنخفض الإثراء محل اليورانيوم العالي الإثراء أو يمكن استخدام تقنيات أخرى لتحقيق النتائج المنشودة.
    In the process it is not expected to incur expenditures disproportionate to the results desired and such costs should be cost effective. UN ولا يتوقع، في هذه العملية، تحمُّل تكاليف لا تتناسب مع النتائج المنشودة ويجب أن تكون هذه التكاليف فعالة من حيث الكلفة.
    10. The targeted results were fully achieved in the area of policy impact (outcome 1.6) and replication (outcome 1.7). UN 10 - وتم تحقيــق النتائج المنشودة في مجال تأثير السياسات العامة بصورة كاملة (المحصلة 1-6) والتكرار (المحصلة 1-7).
    This enables priorities to be set for further work and for research to be undertaken to better define required outcomes and hence costs over the life of the operation. UN ويُمَكِّن هذا الأمر من تحديد الأولويات من أجل القيام بأعمال وأبحاث أخرى لتحديد النتائج المنشودة بطريقة أفضل، وبالتالي تحديد التكاليف طوال عمر العملية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus