"النتائج فيما" - Traduction Arabe en Anglais

    • results in
        
    • findings with
        
    • results with
        
    • results are
        
    The Swedish Government has initiated extensive reforms aimed at creating a new Swedish development assistance policy characterized by quality, efficiency and results in terms of reduced poverty and more democratic societies. UN وبدأت الحكومة السويدية بإصلاحات مكثفة ترمي إلى وضع سياسة سويدية جديدة للمساعدة الإنمائية، تكون متسمة بالمساواة والنجاعة وتحقق النتائج فيما يتعلق بتقليل الفقر وقدر أكبر من الديمقراطية للمجتمعات.
    :: Evaluation of results in respect of publicly available reports produced by the Department of Economic and Social Affairs of the Secretariat. UN :: تقييم النتائج فيما يتعلق بالتقارير التي تتيحها للجمهور إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية التابعة للأمانة العامة.
    I also indicated the reasons why this instrument was elaborated and why it is important to achieve results in the implementation of the Rules. UN وأوضحت فيه أيضا مبررات إعداد هذا الصك وأهمية تحقيق النتائج فيما يتعلق بتطبيق القواعد.
    However, should the Committee decide to re-evaluate findings with respect to the author's credibility, a consideration of the totality of the evidence permits only one conclusion, which is that the author's allegations are not credible. UN غير أنه إذا ما قررت اللجنة إعادة تقييم النتائج فيما يتعلق بمصداقية صاحب البلاغ، فإن النظر في مجموع الأدلة لا يسمح إلا باستنتاج واحد، وهو أن ادعاءات صاحب البلاغ غير موثوقة.
    I wish to speak about some results with regard to social issues and about some profound changes in democracy that took place with the participation of the workers in various social sectors. UN أود أن أذكر بعض النتائج فيما يتعلق بقضايا اجتماعية وبعض التغييرات العميقة في الديمقراطية التي حدثت بمشاركة العمال في مختلف القطاعات الاجتماعية.
    The results are not as satisfactory when it comes to nuclear disarmament, to which this session is dedicated. UN وليست النتائج فيما يتعلق بنزع السلاح النووي، التي نكرس لها هذه الدورة، مُرضية بنفس القدر.
    He noted the importance of accountability and assured governments that UNHCR would continue to work to demonstrate results in relation to the resources received. UN وأشار إلى أهمية المساءلة وأكد للحكومات أن مفوضية شؤون اللاجئين ستواصل العمل من أجل إظهار النتائج فيما يتعلق بالموارد المتلقاة.
    The results in respect of the second indicator were modestly encouraging: total unpaid assessments had been reduced by $81 million to $1,603 million, which was the lowest level since 1993. UN وكانت النتائج فيما يتعلق بالمؤشر الثاني مشجعة بشكل متواضع: فقد انخفضت جملة الاشتراكات غير المسددة بمقدار 81 مليون دولار لتصل إلى 603 1 ملايين دولار، وهو أدنى مستوى منذ عام 1993.
    Experts also agreed that it would be helpful if methods could be developed for comparing model outputs and for understanding the sensitivities of the results in relation to the underlying assumptions. UN واتفق الخبراء أيضاً على أنه قد يكون من المفيد صياغة مناهج لمقارنة نتائج النماذج ولفهم تأثر النتائج فيما يخص الافتراضات التي تقوم عليها.
    UNICEF is helping to achieve results in terms of the number of teachers and students trained and materials produced, but reporting on the impact of these activities is still weak. UN وتساعد اليونيسيف في تحقيق النتائج فيما يتعلق بعدد المدرسين والطلاب المدربين والمواد المنتجة ولكن الإبلاغ عن أثر هذه الأنشطة لا يزال ضئيلا.
    There are no accurate data as to how many services of this kind are delivered in the Republic per one year, on what grounds and what were the results in terms of foetus' sex and how such pregnancies ended. UN ولا توجد بيانات دقيقة عن عدد الخدمات المقدمة من هذا النوع في الجمهورية في السنة ولا الأساس الذي أجريت عليه ولا النتائج فيما يتعلق بجنس الجنين ولا كيفية انتهاء حالات الحمل هذه.
    The objective of this meeting was to share the results of the research, to take a new look at the significance of the results in relation to the programmes concerning the education of girls and to define suggestions on the best ways to integrate these results into the educational policies in countries of the subregion. UN وتمثل الهدف من هذا الاجتماع في تبادل نتائج البحوث، والنظر من منظور جديد إلى أهمية هذه النتائج فيما يتصل بالبرامج المتعلقة بتعليم الفتيات وتحديد الاقتراحات بشأن أفضل السبل لإدماج هذه النتائج في سياسات التعليم في بلدان المنطقة الفرعية.
    Hence, this study takes a critical look at the methodology used to derive the results in respect of the impact of HIV/AIDS on households, firms, agriculture, health, education, and the macroeconomy. UN ومن هنا فإن هذه الدراسة تتسم بنظرة نقدية إلى المنهجية المستخدمة لاستخلاص النتائج فيما يتعلق بأثر فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز على الأسر المعيشية والشركات والزراعة والصحة والتعليم والاقتصاد الكلي.
    Capacity-building activities have long-term objectives; therefore, the results in terms of the level of impact on GHG mitigation and the effectiveness of adaptation can only be observed gradually over many years. UN 182- ولأنشطة بناء القدرات أهداف طويلة الأجل؛ ولذلك فإن النتائج فيما يتعلق بمستوى الأثر على التخفيف من غازات الدفيئة وفعالية التكيف لا يمكن ملاحظتها إلا بالتدريج على سنوات طويلة.
    With specific reference to the CPC recommendations concerning the New Partnership for Africa's Development (NEPAD), it agreed that the role of the Special Adviser on Africa in global coordination of support for the Partnership was vital, that the vacant post should be filled rapidly and that United Nations support for NEPAD should move from debate, assessments and recommendations to tangible action and results in respect of NEPAD projects. UN واتفق، في إشارة خاصة إلى توصيات لجنة البرنامج والتنسيق المتعلقة بالشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، على أن دور المستشار الخاص لشؤون أفريقيا في تنسيق دعم الشراكة على الصعيد العالمي هو دور حيوي، وأنه ينبغي ملء الوظيفة الشاغرة بسرعة، وأن دعم الأمم المتحدة للشراكة الجديدة ينبغي أن ينتقل من مرحلة المناقشة والتقييمات والتوصيات إلى مرحلة العمل الملموس وتحقيق النتائج فيما يتعلق بمشاريع الشراكة الجديدة.
    Efforts to develop partnerships with private foundations and international non-governmental organizations have continued with some success, especially at the regional level, while ongoing efforts to strengthen the capacity of UNIFEM national committees have also generated positive results, with 78 per cent signing on to a new recognition agreement to build capacity and results in communications, constituency development and resource mobilization. UN ولقد استمرت الجهود المبذولة لإقامة شراكات مع المؤسسات الخاصة والمنظمات غير الحكومية الدولية وحققت بعض النجاح، خاصة على الصعيد الإقليمي، كما حققت الجهود المبذولة لتعزيز قدرة اللجان الوطنية التابعة للصندوق نتائج إيجابية تتمثل في قيام 78 في المائة من هذه اللجان بالتوقيع على اتفاق جديد يقضي ببناء القدرات وتحقيق النتائج فيما يتعلق بمجالات الاتصالات وإقامة دوائر النفوذ وتعبئة الموارد.
    In this regard, the Commission's work continued to focus on achieving results in its work of supporting member States in their efforts to achieve poverty reduction and sustainable development as well as addressing other emerging challenges in the context of the implementation of the New Partnership for Africa's Development (NEPAD). UN وفي هذا الصدد، استمر تركيز عمل اللجنة على تحقيق النتائج فيما تضطلع به من عمل لدعم الدول الأعضاء في جهودها الرامية إلى الحد من الفقر وتحقيق التنمية المستدامة فضلاً عن التصدي للتحديات الأخرى الناشئة في سياق تنفيذ الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا (نيباد).
    However, should the Committee decide to re-evaluate findings with respect to the author's credibility, a consideration of the totality of the evidence permits only one conclusion, which is that the author's allegations are not credible. UN غير أنه إذا ما قررت اللجنة إعادة تقييم النتائج فيما يتعلق بمصداقية صاحب البلاغ، فإن النظر في مجموع الأدلة لا يسمح إلا باستنتاج واحد، وهو أن ادعاءات صاحب البلاغ غير موثوقة.
    There was strong support to add language to the effect that an originating court should only make findings with respect to COMI when required to determine its own competence and should not otherwise do so with the aim of influencing the determination of the receiving court. UN وكان هناك تأييد قوي لإضافة جملة تفيد بأنه ينبغي للمحكمة المنشئة ألا تستخلص النتائج فيما يتعلق بمركز المصالح الرئيسية إلا عندما يطلب إليها تحديد اختصاصها هي، وألا تفعل ذلك على كل حال بهدف التأثير على قرار المحكمة المتلقية.
    This could include an increased emphasis on: links to the strategic plan priorities and links to cross-cutting practices that ensure more effective results with respect to South-South cooperation, knowledge management, gender mainstreaming and capacity development. UN ويمكن أن يتضمن ذلك زيادة التركيز على ما يلي: تحسين الصلات بأولويات الخطط الاستراتيجية والصلات بالممارسات الشاملة لعدة قطاعات التي تكفل زيادة فعالية النتائج فيما يتعلق بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب، وإدارة المعارف، وتعميم مراعاة المنظور الجنساني، وتنمية القدرات.
    Consequently, results are essentially comparable between countries. UN ونتيجة لذلك، تقتضي الضرورة مقارنة النتائج فيما بين البلدان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus