"النجاحات التي تحققت في" - Traduction Arabe en Anglais

    • successes in
        
    • successes achieved in
        
    • successes of
        
    • the successes
        
    • successes that
        
    Another speaker suggested looking at successes in other regions using the same approach. UN واقترح متكلم آخر أن يُنظر إلى النجاحات التي تحققت في المناطق الأخرى باستخدام نفس النهج.
    They pointed to the importance of learning from successes in linking science and policy in the area of global environmental change and sustainable development. UN وأشارت هذه المؤسسات إلى أهمية التعلم من النجاحات التي تحققت في الربط بين العلم والسياسات في مجال تغير البيئة العالمية والتنمية المستدامة.
    Despite successes in debt relief, many countries had been excluded from relevant initiatives. UN فعلى الرغم من النجاحات التي تحققت في التخفيف من عبء الديون، تم استبعاد العديد من البلدان من المبادرات ذات الصلة.
    While supporting reform, however, the Committee should not duplicate or undermine successes achieved in other international forums. UN ولكن عند دعم هذا الإصلاح، ينبغي للجنة ألا تكرر أو تقوض النجاحات التي تحققت في منتديات دولية أخرى.
    In less than one year from now, that magic year is supposed to signal the successes of the achievements of the eight Goals. UN وفي أقل من سنة من الآن، من المفترض أن تشير هذه السنة السحرية إلى النجاحات التي تحققت في إنجازات الأهداف الثمانية.
    While it took time to achieve such results, the successes in the Sudan and Iraq proved that UNIDO was effective in fragile States. UN وبينما يستغرق بلوغ تلك النتائج ردحا من الزمن، فإنَّ النجاحات التي تحققت في السودان والعراق أثبتت أنَّ اليونيدو فعّالة في الدول الهشة.
    You presided over a very successful Millennium Development Goals summit as Co-Chair. It was one of the greatest successes in our history. UN فقد رعى السيد دس، بوصفه رئيساً مشاركاً، الأهداف الإنمائية للألفية، بطريقة ناجحة جدا، وقد كان ذلك أحد أعظم النجاحات التي تحققت في تاريخنا.
    Indeed, successes in areas of human rights, good governance and development are largely the outcome of complementary activities carried out by the government and NGOs at both national and local levels. UN والحق أن النجاحات التي تحققت في مجالات حقوق الإنسان والحوكمة الجيدة والتنمية إنما هي ثمرة للأنشطة المتكاملة التي تنفذها الحكومة والمنظمات غير الحكومية على الصعيدين الوطني والمحلي.
    45. Some successes in the 1990s were owed to the experience of the 1980s. UN 45 - ويعزى طرف من النجاحات التي تحققت في التسعينات إلى الاستفادة من تجربة الثمانينات.
    She reviewed the diverse challenges in the region, as well the successes in improving the lives of children and women, highlighting the situation in the eight countries that carried out MTRs in 1999 -- Central African Republic, Côte d'Ivoire, Gabon, Guinea, Nigeria, Sao Tome and Principe, Senegal and Togo. UN واستعرضت مختلف التحديات الماثلة في المنطقة، وكذلك النجاحات التي تحققت في تحسين حياة الأطفال والنساء، مسلطة الضوء على الحالة في البلدان الثمانية التي نفَّذت استعراضات منتصف المدة في سنة 1999، وهي: توغو وجمهورية أفريقيا الوسطى وسان تومي وبرينسيبي والسنغال وغابون وغينيا وكوت ديفوار ونيجيريا.
    Despite certain successes in the reform process, there was a need for a more thorough renewal of the Organization to help restore confidence on the part of Member States, in particular the donor countries. UN ورغم بعض النجاحات التي تحققت في عملية الاصلاح ، هناك حاجة الى عملية تجديد متعمقة للمنظمة للمساعدة على استعادة الثقة من جانب الدول اﻷعضاء ، وخصوصا البلدان المتبرعة .
    77. Despite these successes in awareness-raising and standard-setting, as the WHO report clearly indicates, very little has changed in the lives of most women. UN 77- بالرغم من هذه النجاحات التي تحققت في مجال إذكاء الوعي ووضع المعايير مثلما يبين بوضوح التقرير الذي أعدته منظمة الصحة العالمية لم يتغير إلا القليل في حياة معظم النسوة.
    Our successes in recent years with respect to the law of the sea have been many. We have embarked on a process where legal theory can be put into effective practice. As we do so, the overall objectives as proclaimed in the Convention must be borne in mind. UN إن النجاحات التي تحققت في السنوات اﻷخيرة فيما يتعلق بقانون البحار متعددة، وقد شرعنا في عملية نجد فيها أن النظرية القانونية يمكن أن تدخل إلى حيز الممارسة الفعالة وإذ نفعل هذا، ينبغي أن نأخذ بعين الاعتبار اﻷهداف الشاملة كما أعلنت في الاتفاقية.
    87. successes in implementing ecosystem-based approaches adopted by regional fisheries management organizations were discussed using the Commission for the Conservation of Antarctic Marine Living Resources as an example. UN 87 - وقد نوقشت النجاحات التي تحققت في تنفيذ النهج المراعية لتكامل النظام الإيكولوجي التي اعتمدتها منظمات مصائد الأسماك الإقليمية باستخدام لجنة حفظ الموارد الحية البحرية لأنتاركتيكا كمثال.
    The successes achieved in that sector included a reduction in child mortality, and in 2003 Kazakhstan had experienced an increase in its population for the first time in 11 years. UN ومضى قائلا إن النجاحات التي تحققت في هذا القطاع تشمل تقليل وفيات الأطفال. وفي عام 2003 شهدت كازاخستان زيادة في عدد سكانها لأول مرة منذ 11 سنة.
    The successes achieved in the preparation of the International Year of the Family are numerous and justify the highest expectations for the implementation of the national action programmes. UN إن النجاحات التي تحققت في اﻹعداد للسنة الدولية لﻷسرة عديدة وتبرر أعلى التوقعات بتنفيذ برامج العمل الوطنية.
    At the same time, UNIDO should seek to strengthen South-South cooperation, particularly by bringing to Member States' attention successes achieved in other States, so that all could benefit. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي لليونيدو أن تستمر في تعميق التعاون فيما بين بلدان الجنوب، وبصفة خاصة عن طريق لفت انتباه الدول الأعضاء إلى النجاحات التي تحققت في دول أخرى، لكي يتمكن الجميع من الاستفادة.
    Other communication activities are under discussion to build on the successes of the International Year of Biodiversity in 2010, and to carry the momentum forward into the International Year of Forests in 2011. UN أما أنشطة الاتصال الأخرى فهي قيد المناقشة للاستفادة من النجاحات التي تحققت في السنة الدولية للتنوع البيولوجي في عام 2010، لدفع الحافز قدماً إلى السنة الدولية للغابات في عام 2011.
    The successes of conflict prevention are famously hard to quantify. UN ومعروف جيدا أن من الصعب تحديد حجم النجاحات التي تحققت في مجال منع نشوب الصراعات.
    The idea was to address certain overriding issues such as governance, gender and population and to validate the successes that had been achieved in some countries. UN والفكرة هي معالجة بعض القضايا الغالبة مثل إدارة الحكم وقضايا الجنسين والسكان وتثبيت النجاحات التي تحققت في بعض البلدان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus