"النحو الذي اقترحه الأمين العام" - Traduction Arabe en Anglais

    • as proposed by the Secretary-General
        
    • as suggested by the Secretary-General
        
    • as that proposed by the Secretary-General
        
    The Committee recommends acceptance of the proposal to establish the new Division as proposed by the Secretary-General. UN وتوصى اللجنة بقبول الاقتراح بإنشاء الشعبة الجديدة على النحو الذي اقترحه الأمين العام.
    For that reason, the United States supports the extension of UNMIT's mandate as proposed by the Secretary-General. UN لذلك السبب، تؤيد الولايات المتحدة تمديد ولاية البعثة على النحو الذي اقترحه الأمين العام.
    We fully support the comprehensive reform of the United Nations as proposed by the Secretary-General. UN ونعرب عن تأييدنا الكامل للإصلاح الشامل للأمم المتحدة على النحو الذي اقترحه الأمين العام.
    It was imperative to reach agreement on the draft convention and to develop a strategy to counter terrorism at the national, regional and international levels, as proposed by the Secretary-General. UN ومن الأمور التي لا غنى عنها التوصل إلى اتفاق بشأن مشروع الاتفاقية وإعداد استراتيجية لمكافحة الإرهاب على المستويات الوطنية والإقليمية والدولية، على النحو الذي اقترحه الأمين العام.
    The Council members expressed support for a further six-month renewal of the UNDOF mandate, as suggested by the Secretary-General. UN وأعرب أعضاء المجلس عن تأييدهم لتجديد ولاية القوة لستة أشهر أخرى، على النحو الذي اقترحه الأمين العام.
    We have expressed and reiterate our support for a rule of law compact, as proposed by the Secretary-General. UN وقد سبق لنا أن أعربنا، ونكرر مجدداً دعمنا لاتفاق بشأن سيادة القانون، على النحو الذي اقترحه الأمين العام.
    29. He expressed support for the establishment of an intergovernmental body on tax havens, as proposed by the Secretary-General. UN 29 - وأعرب عن تأييده لإنشاء هيئة حكومية دولية معنية بالملاذات الضريبية، على النحو الذي اقترحه الأمين العام.
    The Advisory Committee had no objection to the redeployment of 38 posts and positions and related functions to the Regional Service Centre at Entebbe, as proposed by the Secretary-General. UN وليس لدى اللجنة الاستشارية اعتراض على نقل 38 وظيفة ومنصباً وما يتصل بها من مهام وظيفية إلى مركز الخدمات الإقليمي في عنتيبي، على النحو الذي اقترحه الأمين العام.
    80. The Special Committee remains unconvinced about the exact role of a third assistant secretary-general as proposed by the Secretary-General. UN 80 - لا تزال اللجنة الخاصة غير مقتنعة بالدور الدقيق لوظيفة أمين عام مساعد ثالث على النحو الذي اقترحه الأمين العام.
    The Advisory Committee recommends application of the special arrangements with regard to article IV of the Financial Regulations of the United Nations, as proposed by the Secretary-General in paragraph 13 of the report. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بتطبيق الترتيبات الخاصة المتعلقة بالمادة الرابعة من النظام المالي للأمم المتحدة، على النحو الذي اقترحه الأمين العام في الفقرة 13 من التقرير.
    In paragraph 12 of its report, the Advisory Committee recommended that the General Assembly should appropriate an additional gross amount for the expansion of the mission, as proposed by the Secretary-General. UN وتوصي اللجنة الاستشارية في الفقرة 12 من تقريرها الجمعية العامة بفتح اعتماد إضافي بمبلغ إجمالي يعادل هذه الزيادة، على النحو الذي اقترحه الأمين العام.
    The Committee, therefore, recommends continuation of temporary arrangements for these eight positions through the current biennium rather than their establishment as posts as proposed by the Secretary-General. UN ولذلك فإن اللجنة توصي باستمرار الترتيبات المؤقتة لهذه الوظائف الثماني خلال فترة السنتين الحالية بدلا من إنشائها كوظائف دائمة على النحو الذي اقترحه الأمين العام.
    52. In a presidential statement dated 7 March 2005 (S/PRST/2005/11), the Security Council, inter alia, welcomed the efforts of UNPOS and noted the need to expand the United Nations presence as proposed by the Secretary-General. UN 52 - وفي بيان رئاسي مؤرخ 7 آذار/مارس 2005 (S/PRST/2005/11)، رحب مجلس الأمن، ضمن جملة أمور، بجهود المكتب وأشار إلى ضرورة توسيع نطاق وجود الأمم المتحدة على النحو الذي اقترحه الأمين العام.
    95. In a presidential statement dated 7 March 2005 (S/PRST/2005/11), the Security Council, inter alia, welcomed the efforts of UNPOS and noted the need to expand the United Nations presence as proposed by the Secretary-General. UN 95 - وفي بيان رئاسي مؤرخ 7 آذار/مارس 2005 (S/PRST/2005/11)، رحب مجلس الأمن، ضمن جملة أمور، بجهود المكتب وأشار إلى ضرورة توسيع نطاق وجود الأمم المتحدة على النحو الذي اقترحه الأمين العام.
    The Committee recognizes the need for a position (P-2) for an Interpreter as proposed by the Secretary-General and considers that the function should be provided from within existing capacity or through redeployment. UN وتقر اللجنة بالحاجة إلى وظيفة من الرتبة ف -2 المترجم الشفوي على النحو الذي اقترحه الأمين العام وترى أنه ينبغي تلبية تلك الحاجة إما من خلال القدرات الحالية وإما من خلال إعادة التوزيع.
    53. The Special Committee recommends that the capacity and the scope of the Peacekeeping Best Practices Unit should be strengthened and its mandate broadened, as proposed by the Secretary-General. UN 53 - وتوصي اللجنة الخاصة بضرورة تعزيز قدرة ومدى وحدة أفضل ممارسات حفظ السلام وتوسيع ولايتها على النحو الذي اقترحه الأمين العام.
    16. The Committee decided to recommend to the General Assembly the inclusion of item 163 in the agenda of the fifty-eighth session, as proposed by the Secretary-General in document A/58/141. UN 16 - قرَّرت اللجنة أن توصي الجمعية العامة بأن تدرج البند 163 في جدول أعمال الدورة الثامنة والخمسين على النحو الذي اقترحه الأمين العام في الوثيقة (A/58/141).
    The Secretary-General had, in fact, moved massive resources to Geneva, and in December 2009 the General Assembly had been helpful by approving the budget essentially as proposed by the Secretary-General. UN وكان الأمين العام، في الواقع، نقل موارد ضخمة إلى جنيف، وفي كانون الأول/ديسمبر 2009 ساعدت الجمعية العامة على تحسين الوضع بإقرار الميزانية أساسا على النحو الذي اقترحه الأمين العام.
    The Advisory Committee recognizes the need for a position (P-2) for an Interpreter as proposed by the Secretary-General and considers that the function should be provided from within existing capacity or through redeployment. UN وتقر اللجنة بالحاجة إلى وظيفة من الرتبة ف -2 المترجم الشفوي على النحو الذي اقترحه الأمين العام وترى أنه ينبغي تلبية تلك الحاجة إما من خلال القدرات الحالية وإما من خلال إعادة التوزيع.
    This would eventually link up with the efforts to promote a culture of compliance, as suggested by the Secretary-General. UN ومن شأن ذلك أن يرتبط بالجهود المبذولة لتعزيز ثقافة الامتثال على النحو الذي اقترحه الأمين العام.
    While we support this renewal, my delegation also feels that it would be possible, as suggested by the Secretary-General in his report, to reduce the number of troops and to redirect the efforts of the Mission towards the development of institutional capacity and the strengthening of the Haitian State without undermining security and stability in Haiti. UN وإذ نؤيد هذا التجديد، يرى وفد بلدي أيضا، أنه سيكون ممكناً، على النحو الذي اقترحه الأمين العام في تقريره، خفض عدد القوات وإعادة توجيه الجهود التي تبذلها البعثة، نحو تطوير القدرات المؤسسية، وتعزيز الدولة الهايتية دون تقويض الأمن والاستقرار في هايتي.
    4. As indicated in paragraph 9 of its previous report, dated 31 March 1994 (A/48/7/Add.6), the Advisory Committee believed that it was not necessary to recommend a change such as that proposed by the Secretary-General in A/C.5/48/66 in regard to pension entitlements of the members of the Court. UN ٤ - وتعتقد اللجنة الاستشارية، كما هو مبين في الفقرة ٩ من تقريرها السابق المؤرخ ٣١ آذار/مارس ١٩٩٤ )A/48/7/Add.6(، أنه ليس من الضروري التوصية بإجراء تغيير على النحو الذي اقترحه اﻷمين العام في الوثيقة A/C.5/48/66 بشأن استحقاقات المعاش التقاعدي ﻷعضاء المحكمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus