"النحو الذي تدعو إليه" - Traduction Arabe en Anglais

    • as called for in
        
    • as called for by the
        
    The Committee also calls upon the State party to implement measures aimed at eliminating polygamy, as called for in the Committee's general recommendation No. 21 on equality in marriage and family relations. UN وتدعو اللجنة أيضا الدولة الطرف إلى تنفيذ تدابير ترمي إلى القضاء على تعدد الزوجات، على النحو الذي تدعو إليه التوصية العامة 21 المتعلقة بالمساواة في الزواج والعلاقات الأسرية المقدمة من اللجنة.
    The Committee also calls upon the State party to implement measures aimed at eliminating polygamy, as called for in the Committee's general recommendation No. 21 on equality in marriage and family relations. UN وتدعوها أيضا إلى تنفيذ تدابير ترمي إلى القضاء على تعدد الزوجات، على النحو الذي تدعو إليه التوصية رقم 21 بشأن المساواة في العلاقات المتعلقة بالزواج والأسرة.
    The Committee also calls upon the State party to implement measures aimed at eliminating polygamy, as called for in the Committee's general recommendation No. 21 on equality in marriage and family relations. UN وتدعو اللجنة أيضا الدولة الطرف إلى تنفيذ تدابير ترمي إلى القضاء على تعدد الزوجات، على النحو الذي تدعو إليه التوصية رقم 21 بشأن المساواة في العلاقات المتعلقة بالزواج والأسرة.
    The Government of Paraguay is using the Year as an opportunity to prioritize and attain feasible goals, as called for in the recently adopted National Plan of Action for Older Persons. UN وتستخدم حكومة باراغواي السنة كفرصة لوضع أولويات اﻷهداف الممكنة التحقيق وبلوغ هذه اﻷهداف على النحو الذي تدعو إليه خطة العمل الوطنية لكبار السن التي تم اعتمادها مؤخرا.
    as called for by the General Assembly, we should make use of this International Day to promote activities and exchange options, views and experiences for a life in harmony with nature. UN وعلى النحو الذي تدعو إليه الجمعية العامة، فإنه ينبغي لنا الاستفادة من اليوم الدولي في تعزيز الأنشطة وتبادل الخيارات والآراء والخبرات من أجل حياة منسجمة مع الطبيعة.
    He therefore called on the Committee to urge the United Kingdom to resume negotiations with the Argentine Republic, as called for in all the General Assembly's resolutions on the matter. UN ولذلك فإنه يدعو اللجنة إلى أن تحث المملكة المتحدة على استئناف المفاوضات مع جمهورية الأرجنتين، على النحو الذي تدعو إليه جميع قرارات الجمعية العامة في هذا الشأن.
    16. The Commentary says with respect to article 7 that States' cooperation as called for in this article can be undertaken at the regional and subregional levels, as well as at the level of the United Nations. UN 16- وجاء في التعليق على المادة 7 أنه يمكن للتعاون بين الدول أن يكون على المستويين الإقليمي ودون الإقليمي وكذلك على مستوى الأمم المتحدة، على النحو الذي تدعو إليه المادة المذكورة.
    It was crucial, Mr. Harvey noted, that all in the UN should become involved in conflict prevention by moving towards a coordinated approach as called for in the World Summit Outcome Document. UN وأشار السيد هارفي إلى أن من المهم للغاية أن يشارك الجميع في الأمم المتحدة في منع نشوب الصراعات عن طريق الانتقال إلى مرحلة اتباع نهج منسق على النحو الذي تدعو إليه الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي.
    Finally, I wish to reiterate that the time has come for the violence to stop and for an immediate resumption of the peace process to deal with the question of Palestine in a comprehensive way in order to ensure a lasting and just peace in the Middle East, encompassing a two-State solution as called for in relevant Security Council resolutions. UN أخيرا، أود أن أكرر أن الوقت قد حان لوقف العنف، ولاستئناف عملية السلام فورا، لمعالجة قضية فلسطين بطريقة شاملة، لكي نضمن سلاما دائما وعادلا في الشرق الأوسط يشمل حلا قائما على أساس دولتين، على النحو الذي تدعو إليه قرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    We stress that such responses should take into account the human rights and best interests of children and youth, as called for in the Convention on the Rights of the Child and the Optional Protocols thereto, where applicable, and in other relevant United Nations standards and norms in juvenile justice, where appropriate. UN ونشدِّد على أن تراعي تدابيرُ التصدّي هذه الحقوقَ الإنسانيةَ والمصالحَ العليا للأطفال والشباب، على النحو الذي تدعو إليه اتفاقية حقوق الطفل وبروتوكولاها الاختياريان، عند الانطباق، وسائر معايير الأمم المتحدة وقواعدها ذات الصلة بقضاء الأحداث.
    We stress that such responses should take into account the human rights and best interests of children and youth, as called for in the Convention on the Rights of the Child and the Optional Protocols thereto, where applicable, and in other relevant United Nations standards and norms in juvenile justice, where appropriate. UN ونشدِّد على أن تراعي تدابيرُ التصدّي هذه الحقوقَ الإنسانيةَ والمصالحَ العليا للأطفال والشباب، على النحو الذي تدعو إليه اتفاقية حقوق الطفل وبروتوكولاها الاختياريان، عند الانطباق، وسائر معايير الأمم المتحدة وقواعدها ذات الصلة بقضاء الأحداث.
    Considering the wellestablished importance of disaggregated data as a starting point for targeting programmes, there appears to be scope for the United Nations system to increase its support for the strengthening of national capacities in this area, as called for in paragraphs 61 and 90 of General Assembly resolution 67/226. UN ونظرا للأهمية الراسخة للبيانات المصنفة كنقطة انطلاق لما تستهدفه البرامج، فيبدو أن هناك نطاقا يمكن أن تزيد فيه منظومة الأمم المتحدة دعمها لتعزيز القدرات الوطنية في هذا المجال، على النحو الذي تدعو إليه الفقرتان 61 و 90 من قرار الجمعية العامة 67/226.
    The Council reiterates the importance it attaches to the Government of Angola and the United Nations agreeing on a Status of Forces Agreement by 20 March 1995 as called for in paragraph 13 of its resolution 976 (1995). UN ويعيد المجلس تأكيد اﻷهمية التي يعلقها على توصل حكومة أنغولا واﻷمم المتحدة إلى اتفاق بشأن مركز القوات فـــي موعد لا يتجاوز ٢٠ آذار/مارس ١٩٩٥ على النحو الذي تدعو إليه أحكام الفقرة ١٣ من قرار مجلس اﻷمن ٩٧٦ )١٩٩٥(.
    13. CEB members take the view that the aim of " improved multilingualism " , as called for in recommendation 7 (b), laudable as it may be, should be balanced with the willingness to devote often substantial investments to build the enabling environment so necessary to achieve it. UN 13 - ويرى بعض أعضاء مجلس الرؤساء التنفيذيين أن هدف " تحسين تعدد اللغات " ، على النحو الذي تدعو إليه التوصية 7 (ب)، على ما يستحقه من ثناء، يجب أن يقابله استعداد لتخصيص استثمارات، وهي عادة استثمارات كبيرة، من أجل تهيئة البيئة التمكينية الضرورية لتحقيق ذلك الهدف.
    They need to benefit from duty-free and quota-free market access conditions for all products in developed countries and other countries in a position to grant such treatment, as called for in various international accords and exemptions from tariff and subsidy reduction commitments. UN فينبغي أن تستفيد هذه البلدان من شروط الوصول إلى الأسواق على أساس الإعفاء من الرسوم ومن الحصص فيما يتعلق بجميع المنتجات وذلك في البلدان المتقدمة والبلدان الأخرى التي هي في وضع يسمح لها بمنح هذه المعاملة، على النحو الذي تدعو إليه اتفاقات دولية شتى وبمنح إعفاءات من الالتزامات المتعلقة بتخفيض التعريفات والإعانات.
    They need to benefit from duty-free and quota-free market access conditions for all products in developed countries and other countries in a position to grant such treatment, as called for in various international accords and exemptions from tariff and subsidy reduction commitments. UN فينبغي أن تستفيد هذه البلدان من شروط الوصول إلى الأسواق على أساس الإعفاء من الرسوم ومن الحصص فيما يتعلق بجميع المنتجات وذلك في البلدان المتقدمة والبلدان الأخرى التي هي في وضع يسمح لها بمنح هذه المعاملة، على النحو الذي تدعو إليه اتفاقات دولية شتى وبمنح إعفاءات من الالتزامات المتعلقة بتخفيض التعريفات والإعانات.
    They need to benefit from duty-free and quota-free market access conditions for all products in developed countries and other countries in a position to grant such treatment, as called for in various international accords and exemptions from tariff and subsidy reduction commitments. UN فينبغي أن تستفيد هذه البلدان من شروط الوصول إلى الأسواق على أساس الإعفاء من الرسوم ومن الحصص فيما يتعلق بجميع المنتجات وذلك في البلدان المتقدمة والبلدان الأخرى التي هي في وضع يسمح لها بمنح هذه المعاملة، على النحو الذي تدعو إليه اتفاقات دولية شتى وبمنح إعفاءات من الالتزامات المتعلقة بتخفيض التعريفات والإعانات.
    We stress that such responses should take into account the human rights and best interests of children and youth, as called for in the Convention on the Rights of the Child and the Optional Protocols thereto, where applicable, and in other relevant United Nations standards and norms in juvenile justice, where appropriate. UN ونشدِّد على أن تراعي تدابيرُ التصدّي هذه الحقوقَ الإنسانيةَ والمصالحَ العليا للأطفال والشباب، على النحو الذي تدعو إليه اتفاقية حقوق الطفل وبروتوكولاها الاختياريان،() عند الانطباق، وسائر معايير الأمم المتحدة وقواعدها ذات الصلة بقضاء الأحداث.()
    Headquarters should formulate a clear policy regarding the relationship between the NHDR, the Millennium Development Goals (MDG) report and the poverty reduction strategy paper (PRSP), as called for in the recommendation below, and otherwise focus on solving the problem of competition among those programmes for scarce human resources that has developed in some countries, to the detriment of the NHDR. UN وعلى المقر صياغة سياسات عامة واضحة بشأن العلاقة بين تقرير التنمية البشرية وتقرير الأهداف الإنمائية للألفية وورقة استراتيجية الحد من الفقر على النحو الذي تدعو إليه التوصية أدناه، والتركيز بطرق أخرى على حل مشكلة التنافس على الموارد البشرية النادرة التي ظهرت في بعض البلدان بين تلك البرامج على حساب تقرير التنمية البشرية.
    Moreover, the Secretary-General had not submitted proposals aimed at encouraging the voluntary mobility of staff, as called for by the General Assembly in its resolution 63/250. UN وعلاوة على ذلك، لم يقدم الأمين العام مقترحات ترمي إلى تشجيع تنقل الموظفين الطوعي، على النحو الذي تدعو إليه الجمعية العامة في قرارها 63/250.
    21. A major concern is that most developing countries are unlikely to meet the goal of reducing under-five mortality by two thirds between 1990 and 2015, as called for by the Millennium Development Goals. UN 21 - ويتمثل أحد الشواغل الكبرى في أنه من غير المرجح أن تحقق معظم البلدان النامية الهدف المتمثل في خفض وفيات الأطفال دون الخامسة من العمر بنسبة الثلثين بين عامي 1990 و 2015، على النحو الذي تدعو إليه الأهداف الإنمائية للألفية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus