Armenia's actions could be qualified as ethnic cleansing as defined by the International Court of Justice. | UN | ويمكن وصف إجراءات أرمينيا بالتطهير العرقي على النحو الذي حددته محكمة العدل الدولية. |
Deaths from unexploded ordnance clearly fall within the scope of the protection of civilians as defined by the Departments. | UN | ومن الواضح أن الوفيات الناجمة عن الذخائر غير المنفجرة تقع في نطاق حماية المدنيين على النحو الذي حددته الإدارتان. |
The solution to decolonization conflicts was to hold a referendum on self-determination, as established by the General Assembly and confirmed by the International Court of Justice (ICJ). | UN | وقال إن تسوية النزاعات المتعلقة بإنهاء الاستعمار تكمن في إجراء استفتاء على تقرير المصير، على النحو الذي حددته الجمعية العامة وأكدته محكمة العدل الدولية. |
The Appellate Court, agreeing with the Court of First Instance and relying on the facts as established by the lower court, determined that the buyer had not failed to mitigate its damages. | UN | وقرَّرت محكمة الاستئناف، متفقةً في ذلك مع المحكمة الابتدائية وبالاعتماد على الحقائق على النحو الذي حددته المحكمة الدنيا، أنَّ المشتري لم يخفق في التخفيف من أضراره. |
Both sides, notwithstanding their respective reservations, have undertaken to respect the Blue Line, as identified by the United Nations, in its entirety. | UN | فلقد تعهد كلا الجانبين، على الرغم من تحفظات كل منهما، باحترام الخط الأزرق بكامله على النحو الذي حددته الأمم المتحدة. |
It is thus committed to making relentless efforts for the achievement of these objectives as specified by the United Nations. | UN | وهي ملتزمة لذلك ببذل جهود لا تفتر لتحقيق هذه الأهداف على النحو الذي حددته الأمم المتحدة. |
(ii) Peacekeeping operations fulfilling major benchmarks as defined in and mandated by Security Council resolutions | UN | ' 2` تحقق عمليات حفظ السلام نقاطا مرجعية رئيسية على النحو الذي حددته وأذنت به قرارات مجلس الأمن |
37. Mr. Bond (United States of America) said that his delegation continued to have misgivings about the issue of acquired rights as outlined by the Secretariat in its conference room paper on the implementation of resolution 51/226 (A/C.5/52/CRP.2). | UN | ٣٧ - السيد بوند )الولايات المتحدة اﻷمريكية(: قال إنه لا تزال لدى وفد بلده تحفظات على مسألة الحقوق المكتسبة على النحو الذي حددته اﻷمانة العامة في ورقة غرفة الاجتماعات بشأن تنفيذ القرار ٥١/٢٢٦ )A/C.5/52/CRP.2(. |
First, the definition of `common law'under article 11(2) includes the rules of customary law as defined by the Superior Courts of Judicature. | UN | أولا، يشمل تعريف " القانون العام " ، بموجب المادة 11 (2) قواعد القانون العرفي على النحو الذي حددته محاكم القضاء العليا. |
In particular it is the responsibility of the Committee to decide whether that limitation is necessary and proportionate to the end that is sought, as defined by the State party. | UN | ومن مسؤولية اللجنة، على وجه الخصوص، أن تبت فيما إذا كان هذا التقييد ضرورياً ومتناسباً مع الغاية المرجوة، على النحو الذي حددته الدولة الطرف. |
Part I of the outline contains the overarching long-term goals of the United Nations as defined by the Member States in the General Assembly. | UN | ويتضمن الجزء الأول من المخطط أهداف الأمم المتحدة الأساسية الطويلة الأجل على النحو الذي حددته الدول الأعضاء في الجمعية العامة. |
Part I of the outline contains the overarching long-term goals of the United Nations as defined by the Member States in the General Assembly. | UN | ويتضمن الجزء الأول من المخطط أهداف الأمم المتحدة الأساسية الطويلة الأجل على النحو الذي حددته الدول الأعضاء في الجمعية العامة. |
UNHCR's role in this regard is expanding pursuant to the " cluster leadership approach " , as established by the Inter-Agency Standing Committee (IASC) in December 2005. | UN | ويتزايد دور المفوضية في هذا المجال أيضاً وفقاً ل " نهج المجموعات " على النحو الذي حددته اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات في كانون الأول/ديسمبر 2005. |
Israel views all these attacks as flagrant violations of the line of withdrawal, as established by the United Nations, constituting a grave threat to peace and security along the border and in the region as a whole. | UN | وتعتبر إسرائيل جميع هذه الهجمات انتهاكات فاضحة لخط الانسحاب على النحو الذي حددته الأمم المتحدة، مما يشكل تهديدا خطيرا للسلم والأمن على طول الحدود وفي المنطقة بأسرها. |
Conference participants agreed that the priority, as established by the Government of Afghanistan, is accelerated progress on agriculture, human resources development and infrastructure, and to ensure these are underpinned by expanded capacity and structural reforms. | UN | واتفق المشاركون على أن الأولوية، على النحو الذي حددته حكومة أفغانستان، هي التعجيل بإحراز تقدم في مجالات الزراعة وتطوير الموارد البشرية والبنية التحتية، وكفالة إسنادها بقدرات موسعة وإصلاحات هيكلية. |
The parties also reaffirmed that they would respect the Blue Line as identified by the United Nations in 2000. | UN | وأكد الطرفان من جديد أيضا أنهما سيحترمان الخط الأزرق على النحو الذي حددته الأمم المتحدة في عام 2000. |
Both sides, notwithstanding their respective reservations, have undertaken to respect the Blue Line, as identified by the United Nations, in its entirety. | UN | ولقد تعهد كلا الجانبين، رغم ما أبدياه من تحفظات، باحترام الخط الأزرق بكامله على النحو الذي حددته الأمم المتحدة. |
72. I would like to remind the parties of their commitment to respect the Blue Line, as identified by the United Nations in 2000. | UN | 72 - وأود أن أذكر الطرفين بالتزامهما باحترام الخط الأزرق على النحو الذي حددته الأمم المتحدة في عام 2000. |
Other secretariat functions as specified by the Convention and determined by the Conference of the Parties | UN | دال - وظائف الأمانة الأخرى على النحو الذي حددته الاتفاقية وقرره مؤتمر الأطراف |
Botswana, for example, states that, in cases where the main role of the national machinery is one of coordination and policy formulation, efforts can be thwarted if the implementing agencies, including government departments and non-governmental organizations, lack the resources to carry out the programmes and policies as specified by the national machinery. | UN | وفي الحالات التي يكون فيها الدور الرئيسي للآلية الوطنية هو دور التنسيق وصياغة السياسات، تذكر بوتسوانا مثلا أن الجهود قد تتعرقل إن كانت وكالات التنفيذ، بما فيها إدارات الحكومة والمنظمات غير الحكومية، تفتقر إلى الموارد اللازمة لتنفيذ البرامج والسياسات على النحو الذي حددته الآلية الوطنية. |
(ii) Peacekeeping operations fulfilling major benchmarks as defined in and mandated by Security Council resolutions | UN | ' 2` تحقق عمليات حفظ السلام نقاطا مرجعية رئيسية على النحو الذي حددته وأذنت به قرارات مجلس الأمن |
(ii) Peacekeeping operations fulfilling major benchmarks as defined in and mandated by Security Council resolutions | UN | ' 2` تحقق عمليات حفظ السلام نقاطا مرجعية رئيسية على النحو الذي حددته وأذنت به قرارات مجلس الأمن. |
111. According to the Secretary-General, the office of the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs will be part of the United Nations country team, its activities fully aligned with the integrated strategy of the Mission and its responsibility in line with, and in support of, the responsibilities of the Emergency Relief Coordinator, as outlined by the General Assembly in its resolution 46/182. | UN | 111 - ويرى الأمين العام أن مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية سيكون جزءا من الفريق القطري للأمم المتحدة وستكون أنشطته مواءمة تماما مع الاستراتيجية المتكاملة للبعثة، ومسؤوليته متسقة مع مسؤوليات منسق الإغاثة في حالات الطوارئ، على النحو الذي حددته الجمعية العامة في قرارها 46/182. |
Those events had constituted war crimes and crimes against humanity, as determined by the Nuremberg Tribunal, and to refute them now would be tantamount to rewriting history. | UN | وشكلت هذه الأحداث جرائم حرب وجرائم ضد الإنسانية، على النحو الذي حددته محكمة نورنبرغ، وإن ضحد هذه الأحداث الآن سيكون بمثابة إعادة كتابة التاريخ. |
The State party considers this argument speculative and that it does not satisfy the test for " acquiescence " as set out by the Committee in its general comment No. 2. | UN | وتعتبر الدولة الطرف أن هذه الحجة افتراضية ولا تفي بمعيار " السكوت " على النحو الذي حددته اللجنة في تعليقها العام رقم 2. |