"النحو الذي يدعو إليه" - Traduction Arabe en Anglais

    • as called for in
        
    • as called for by
        
    Greater market access for their products, as called for in the Almaty Programme of Action, would reduce the effects of both natural and market-induced handicaps, such as price fluctuations. UN فزيادة وصول بضائعها إلى الأسواق، على النحو الذي يدعو إليه برنامج عمل آلماتي، سيقلل من آثار العوائق الطبيعية والعوائق الناجمة عن الأسواق، مثل التقلب في الأسعار.
    The Intergovernmental Group considers that these achievements have brought about a profound and irreversible change in South Africa, as called for in the Declaration on Apartheid and its Destructive Consequences in Southern Africa, adopted by consensus during the thirteenth special session of the General Assembly. UN ويرى الفريق الحكومي الدولي أن هذه المنجزات أدت إلى تغيير عميق لا رجعة فيه في جنوب افريقيا، على النحو الذي يدعو إليه اﻹعلان المتعلق بالفصل العنصري ونتائجه المدمرة في الجنوب الافريقــــي، المعتمد بتوافق اﻵراء خلال الدورة الاستثنائية الثالثة عشر للجمعية العامة.
    The nomination of national focal points on sustainable consumption and production, as called for in the ten-year framework text, will facilitate such coordination. UN وستيسر تسمية مراكز تنسيق وطنية معنية بالاستهلاك والإنتاج المستدامين، على النحو الذي يدعو إليه نص الإطار العشري، هذا التنسيق.
    It is all the more significant in that the General Assembly will discuss at this forty-ninth session, the complete withdrawal of foreign military forces from the territories of the Baltic States, as called for by a General Assembly resolution adopted at the forty-eighth session. UN ومن باب أولى أن يكتسي هذا اليوم بأهمية خاصة إذ أن الجمعية العامة ستناقش في دورتها التاسعة واﻷربعين الانسحاب التام للقوات العسكرية اﻷجنبية من أراضي دول بحر البلطيق، على النحو الذي يدعو إليه قرار الجمعية العامة المتخذ في الدورة الثامنة واﻷربعين.
    56. The status-of-forces agreement with the Republic of Bosnia and Herzegovina (15 May 1993) regulates UNPROFOR's presence in that country, although it cannot be said that UNPROFOR has been provided free of cost with the various premises it requires, as called for by the agreement. UN ٥٦ - وينظم اتفاق مركز القوات مع جمهورية البوسنة والهرسك )١٥ أيار/مايو ١٩٩٣( وجود قوة اﻷمم المتحدة للحماية في ذلك البلد، رغم أنه لا يمكن القول بأن قوة الحماية تزود بمختلف أماكن العمل التي تحتاجها مجانا، على النحو الذي يدعو إليه الاتفاق.
    For the first time, the report includes recommendations to management on strengthening the organizational culture of integrity and compliance, as called for in Board decision 2011/24. UN وللمرة الأولى، يتضمن التقرير توصيات موجهة إلى الإدارة بشأن تعزيز ثقافة النزاهة والامتثال في المنظمة، على النحو الذي يدعو إليه مقرر المجلس 2011/24.
    The sections below report on progress of implementation of the various activities covered in the workplan, as called for in the decision. UN وتتناول الأقسام التالية تقريراً عن التقدم المحرز في تنفيذ مختلف الأنشطة التي تغطيها خطة العمل على النحو الذي يدعو إليه المقرر.
    The United Nations could remain mired in the bitter controversies of the past, or it could seize the opportunity to assist in working out a solution to conflict, as called for in the Charter. UN ويمكن لﻷمم المتحدة أن تظـل غارقــة في مستنقـع الخلافـات المريـرة أو أن تغتنــم الفرصة للمساعدة في التوصل إلى حل للنزاع، على النحو الذي يدعو إليه الميثاق.
    18. Refugees should be assured of a legal identity, provided through registration and documentation, as called for in the Agenda for Protection. UN 18 - وينبغي أن تُضمَن للاجئين هوية قانونية تُوفَّر لهم عن طريق التسجيل والتوثيق، على النحو الذي يدعو إليه جدول أعمال الحماية.
    Refugees should be assured of a legal identity, provided through registration and documentation, as called for in the Agenda for Protection. UN 18- وينبغي أن تُضمَن للاجئين هوية قانونية تُوفَّر لهم عن طريق التسجيل والتوثيق، على النحو الذي يدعو إليه جدول أعمال الحماية.
    Indeed, many old enmities have disappeared beyond recognition and in their place we have witnessed cooperation, dialogue and reconciliation: former adversaries, who once stood on opposite sides of the ideological divide around the world, have come together to resolve their differences through negotiations and dialogue, as called for in the Charter of the United Nations. UN والواقع إن العديد من عداوات الماضي قد ولت إلى غير رجعة، وحل محلها التعاون والحوار والمصالحة: فخصوم الماضي الذين كانت تفصل بينهم الحواجز اﻹيديولوجية في كل مكان في العالـــم اجتمعوا معا لتسوية خلافاتهم عن طريق المفاوضات والحوار، على النحو الذي يدعو إليه ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Canada also supports measures to reduce the operational readiness of nuclear weapons systems in ways that promote international stability and security, as called for in resolution 68/51. UN وتؤيد كندا أيضاً التدابير الرامية إلى تخفيض درجة الاستعداد التعبوي لمنظومات الأسلحة النووية بسبلٍ تعزز الاستقرار والأمن الدوليين، على النحو الذي يدعو إليه القرار 68/51.
    Support for the development of a framework convention on tobacco control, as called for in World Health Assembly resolution 49.17, was indicated by several countries (Belgium, Canada, Germany, Sweden). UN وأبدت بلدان عديدة )ألمانيا، بلجيكا، السويد، كندا( تأييدها لوضع اتفاقية إطارية لمكافحة التبغ، على النحو الذي يدعو إليه قرار جمعية الصحة العالمية ٤٩-١٧.
    27. The previous report on resource flows (E/CN.9/1996/6) presented some preliminary evidence indicating that several developing countries had formulated national plans of action as called for in the Programme of Action and that many countries had begun to disseminate the results of the Conference and carry out advocacy efforts to promote understanding of the approach it supported. UN ٢٧ - قدم التقرير السابق عن تدفقات الموارد (E/CN.9/1996/6) بعض الشواهد المبدئية التي تدل على أن عدة بلدان نامية قد صاغت خطط عمل وطنية على النحو الذي يدعو إليه برنامج عمل المؤتمر، وعلى أن بلدانا كثيرة قد بدأت في نشر نتائج المؤتمر والاضطلاع بجهود للدعوة من أجل تعزيز الفهم للنهج الذي يدعمه.
    1. Welcomes the report of the United Nations High Commissioner for Refugees on strengthening the capacity of the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees to carry out its mandate, as called for in resolution 57/186; UN 1 - ترحب بتقرير مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين عن تعزيز قدرة مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين على الاضطلاع بولايتها() على النحو الذي يدعو إليه القرار 57/186؛
    This is a strategic process that all Member States and relevant international organizations should support, as called for in the draft resolution before us (A/62/L.4). UN وهذه عملية استراتيجية ينبغي أن تدعمها جميع الدول الأعضاء والمنظمات الدولية ذات الصلة، على النحو الذي يدعو إليه مشروع القرار المعروض علينا (A/62/L.4).
    66. The negotiation of the post-2015 agenda was an opportunity to move discussions beyond the incremental changes in the development system as called for in the quadrennial review. UN 66 - وقالت إن المفاوضات المتعلقة بخطة التنمية لما بعد عام 2015 تمثل فرصة لنقل المناقشات لأبعد من هدف إدخال تغييرات تصاعدية في الجهاز الإنمائي، على النحو الذي يدعو إليه الاستعراض الذي يجري كل أربع سنوات.
    33. Over the reporting period, there has been no tangible progress towards the disbanding and disarming of militias as called for in the Taif Agreement and resolution 1559 (2004). UN 33 - وخلال الفترة التي يغطيها التقرير، لم يُحرز أي تقدم ملموس نحو حل المليشيات ونزع سلاحها على النحو الذي يدعو إليه اتفاق الطائف والقرار 1559 (2004).
    7. Reaffirms the importance of strengthening the role of the International Narcotics Control Board and development of a unified information system for the collection and analysis of data concerning the nature, patterns and trends of the global problem of drug abuse, as called for by the Economic and Social Council in resolution 1996/20; UN ٧ - تؤكد من جديد أهمية تدعيم دور الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات واستحداث نظام معلومات موحد لجمع وتحليل البيانات المتعلقة بطبيعة المشكلة العالمية ﻹساءة استعمال المخدرات وأنماطها واتجاهاتها، على النحو الذي يدعو إليه قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي ١٩٩٦/٢٠؛
    7. Reaffirms the importance of strengthening the role of the International Narcotics Control Board and development of a unified information system for the collection and analysis of data concerning the nature, patterns and trends of the global problem of drug abuse, as called for by the Economic and Social Council in its resolution 1996/20 of 23 July 1996; UN ٧ - تؤكد من جديد أهمية تدعيم دور الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات واستحداث نظام معلومات موحد لجمع وتحليل البيانات المتعلقة بطبيعة المشكلة العالمية ﻹساءة استعمال المخدرات وأنماطها واتجاهاتها، على النحو الذي يدعو إليه قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي ١٩٩٦/٢٠ المؤرخ ٢٣ تموز/يوليه ١٩٩٦؛
    15. Trade unions study corporate social responsibility. This project examines standards, methodology and other criteria for assessing partnerships for sustainable development as called for by the World Summit. UN 15 - ويتناول مشروع الدراسة التي أجرتها للمسؤولية الاجتماعية للشركات بحث القواعد والمنهجية والمعايير الأخرى المستخدمة في تقييم شراكات التنمية المستدامة على النحو الذي يدعو إليه مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus