"النحو الذي يرد وصفه" - Traduction Arabe en Anglais

    • as described
        
    However, a number of key industrial development challenges lie ahead, as described below. UN غير أن التنمية الصناعية ستواجه عددا من التحديات الرئيسية، على النحو الذي يرد وصفه أدناه.
    However, as a result of the entry into force of the Organic Law in 1999, a new governmental structure was created in the Territory, as described below. UN غير أنه في أعقاب دخول القانون الأساسي حيز النفاذ في سنة 1999، تم إنشاء هيكل حكومي جديد بالإقليم على النحو الذي يرد وصفه أدناه.
    In response, access to five detention facilities was given by General Mladic as described below. UN وردا على ذلك، أعطى الجنرال ملاديتش حق الوصول إلى ٥ مرافق للاحتجاز على النحو الذي يرد وصفه أدناه.
    The Board noted that the consolidated inventory listing, covering 1,227 non-expendable property items, was incomplete and inaccurate, as described below: UN ولاحظ المجلس أن قائمة الجرد الموحدة، التي تشمل 277 1 عنصرا من عناصر الممتلكات غير المستهلكة، ناقصة وغير دقيقة، على النحو الذي يرد وصفه أدناه:
    As a result, this office will be renamed Zagreb administrative office of UNMIBH and will maintain remaining functions as described in paragraph 25 below. UN ونتيجة لذلك، ستُعاد تسمية هذا المكتب بمكتب زغرب اﻹداري التابع لبعثة اﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك وسيواصل أداء مهامه المتبقية على النحو الذي يرد وصفه في الفقرة ٢٥ أدناه.
    His delegation was deeply concerned at the proliferation of racist propaganda and the incitement to hatred against Muslims and Arabs by certain information media, as described in the report. UN وقال إن وفد بلده يشعر ببالغ القلق إزاء تكاثر الدعاية العنصرية والتحريض على الكراهية ضد المسلمين والعرب من جانب بعض وسائط اﻹعلام، على النحو الذي يرد وصفه في التقرير.
    However, as a result of the entry into force of the 1999 Organic Law, a new governmental structure was created in the Territory, as described below. UN على أنه في أعقاب دخول القانون الأساسي لسنة 1999حيز النفاذ، تم إنشاء هيكل حكومي جديد بالإقليم على النحو الذي يرد وصفه أدناه.
    However, the basic rights protected by the Covenant are to a very great extent already guaranteed by internal Israeli legislation or case law, and effective mechanisms exist for the assertion and enforcement of such rights, both in the courts and through other arms of government, as described under the other articles in this report. UN ولكن الحقوق الأساسية التي يحميها العهد مضمونة بالفعل بدرجة كبيرة جداً في التشريع الإسرائيلي الداخلي أو في قانون السوابق القضائية، وتوجد آليات فعالة لتأكيد هذه الحقوق وإعمالها، سواء أمام المحاكم أو من خلال سائر أجهزة الحكومة، على النحو الذي يرد وصفه في بقية مواد هذا التقرير.
    What was the legal position of trade unions in State institutions: did they have legal personality, and were they independent of the Government? Were there any specific instances in which public organizations or trade unions had been banned for endangering State security or public order, as described in paragraph 132? UN ما هو المركز القانوني لنقابات العمال في مؤسسات الدولة: هل لها شخصية قانونية، وهل هي مستقلة عن الحكومة؟ وهل هناك أي حالات محددة جرى فيها حظر منظمات عامة أو نقابات عمال بسبب تعريض أمن الدولة والنظام العام للخطر، على النحو الذي يرد وصفه في الفقرة 132؟
    While this is considered a temporary situation, which should improve immediately as a result of the measures initiated by the Administrator as described in the paragraphs below, it is noted that the balance of liquid investments has increased from $195 million as of end 1991 to $407 million as of end of 1995. UN وبينما يعتبر هذا حالة مؤقتة، وينبغي أن يحصل تحسن فوري نتيجة للتدابير التي بدأ بها مدير البرنامج على النحو الذي يرد وصفه في الفقرات أدناه، فإن الملاحظ أن رصيد الاستثمارات السائلة قد زاد من ١٩٥ مليون دولار في نهاية عام ١٩٩١ إلى ٤٠٧ بلايين دولار في نهاية عام ١٩٩٥.
    The Board also endorsed the possible establishment of a locally reimbursed revolving TRAC (LRRT) in all interested NCCs, as described in paragraph 10 of decision 99/2. UN كما أيد المجلس احتمال إنشاء موارد متجددة خاضعة للسداد محليا في إطار هدف تخصيص الموارد من اﻷموال اﻷساسية في جميع البلدان المساهمة الصافية المهتمة بذلك، على النحو الذي يرد وصفه في الفقرة ١٠ من المقرر ٩٩/٢.
    Progress in the implementation of the withdrawal plan, as described in the report of the Secretary-General of 26 August 1993, 4/ is also summarized below. UN ٣٤ - ويرد أدناه أيضا موجز للتقدم المحرز في تنفيذ خطة الانسحاب، على النحو الذي يرد وصفه في تقرير اﻷمين العام المؤرخ ٢٦ آب/أغسطس ١٩٩٣)٤(.
    Aware of the extremely difficult financial situation of the United Nations as described in the report of the Secretary-General 2/ and of the heavy burden on all the troop contributors, many of which are developing countries, UN وإدراكا منها للحالة المالية البالغة الصعوبة التي تواجه اﻷمم المتحدة على النحو الذي يرد وصفه في تقرير اﻷمين العام)٢(، ولفداحة العبء الذي يقع على كاهل جميع البلدان المساهمة بقوات، وكثير منها بلدان نامية،
    the The Security Council approves the initial start start-up of the PKO based on the preliminary assessment submitted by the Secretary-General as described in recommendation 7 above, while the General Assembly approves an initial financial commitment; UN (أ) يوافق مجلس الأمن على استهلال عملية حفظ السلام على أساس التقييم الأولي الذي يقدمه الأمين العام على النحو الذي يرد وصفه في التوصية 7 أعلاه، بينما توافق الجمعية العامة على الالتزام المالي الأولي()؛
    The two candidates were subjected to an examination and interview process in September 2008 and recommended for appointment as judges of the United Nations Appeals Tribunal, as described in the report of the Council (A/63/489). UN وقد سبق للمرشحَين أن اجتازا عملية الامتحان والمقابلة في أيلول/سبتمبر 2008 وأُوصي بتعيينهما قاضيين في محكمة الأمم المتحدة للاستئناف، على النحو الذي يرد وصفه في تقرير المجلس (A/63/489 و Add.1).
    6. I urge the concerned ministries of Iraq and the Central Bank of Iraq to fulfil the commitments made by the Government of Iraq at the Working Group meeting in Amman as described in the note attached to my letter dated 23 January 2008 to the President of the Security Council. UN 6 - وأحث الوزارات المعنية في العراق والبنك المركزي العراقي على الوفاء بالالتزامات التي أعلنتها حكومة العراق في اجتماع الفريق العامل في عمان على النحو الذي يرد وصفه في المذكرة المرفقة برسالتي المؤرخة 23 كانون الثاني/يناير 2008 الموجهة إلى رئيس مجلس الأمن.
    19. Recognizing that all the departments of the Organization work together in a coordinated way to achieve emergency preparedness and to bring to bear their specialized expertise, different departments have the leading role for different preparedness plans, as described below. UN 19 - إقرارا بأن جميع الإدارات في المنظمة تعمل معا بشكل منسق من أجل تحقيق التأهب لحالات الطوارئ وتسخير خبراتها المتخصصة، تقوم مختلف الإدارات بدور قيادي في مختلف خطط التأهب لحالات الطوارئ، على النحو الذي يرد وصفه أدناه.
    Aware of the extremely difficult financial situation of the United Nations as described in the report of the Secretary-General A/48/503 and Add.1. and of the heavy burden on all the troop contributors, many of which are developing countries, UN وإدراكا منها للحالة المالية البالغة الصعوبة التي تواجه اﻷمم المتحدة على النحو الذي يرد وصفه في تقرير اﻷمين العام)٢(، ولفداحة العبء الذي يقع على كاهل جميع البلدان المساهمة بقوات، وكثير منها بلدان نامية،
    The Commission wishes to reaffirm its undertaking to work with the aim of arriving at a situation whereby, as regards the completion of the Commission's responsibilities, it is convinced that the requirements of section C of resolution 687 (1991) as described in paragraph 22 of that resolution have been met. UN وترغب اللجنة في أن تؤكد من جديد عزمها على العمل بغرض التوصل، فيما يتعلق باستكمال مسؤوليات اللجنة، إلى حالة تقتنع معها بأن شروط الجزء جيم من القرار ٦٨٧ )١٩٩١( على النحو الذي يرد وصفه في الفقرة ٢٢ من ذلك القرار قد تحققت.
    43. The Acting Director brought the Brazilian focal point's request to the attention of the Board and highlighted the multiplier effect of mainstreaming the use of gender concepts in the development planning process, as described in the INSTRAW publication Gender Concepts in Development Planning - Basic Approach. UN ٤٣ - ووجهت المديرة بالنيابة نظر المجلس إلى طلب مركز التنسيق البرازيلي وأبرزت اﻷثر المضاعف ﻹدماج استخدام المفاهيم المتعلقة بنوع الجنس في صلب عملية التخطيط اﻹنمائي، على النحو الذي يرد وصفه في منشور المعهد المعنون " إدمـاج المفاهيـم المتعلقة بنوع الجنس في صلب عملية التخطيط اﻹنمائي ـ نهج أساسي " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus