"النحو المطلوب في القرار" - Traduction Arabe en Anglais

    • as requested in resolution
        
    • as called for in resolution
        
    • as required by resolution
        
    • as demanded in resolution
        
    • as requested under resolution
        
    • as mandated by resolution
        
    • as mandated in resolution
        
    • as required in resolution
        
    • as requested by resolution
        
    • required by the resolution
        
    • as requested in the resolution
        
    3. The present report, as requested in resolution 65/104, addresses progress made in the implementation of the resolution. UN 3 - ويتناول هذا التقرير، على النحو المطلوب في القرار 65/104، التقدم المحرز في تنفيذ القرار.
    Additional detail on these proposals will be submitted to the General Assembly at its fifty-eighth session, as requested in resolution 57/300. UN وستحال تفاصيل أخرى عن هذه المقترحات إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة والخمسين، على النحو المطلوب في القرار 57/300.
    Member States and other interested parties will be briefed on the work of the committee, as requested in resolution 67/203. UN وستقدَّم إلى الدول الأعضاء وغيرها من الأطراف المهتمة إحاطة عن أعمال اللجنة، على النحو المطلوب في القرار 67/203.
    Pending a decision on the disposal of these facilities and their equipment as called for in resolution 687 (1991), the Commission asked Iraq to cease all activity at these two sites. UN وقد طلبت اللجنة من العراق أن يوقف كل نشاط في هذين الموقعين، حتى اتخاذ قرار بشأن التخلص من هذين المرفقين ومعداتهما على النحو المطلوب في القرار ٦٨٧ )١٩٩١(.
    Australian law enforcement has a broad mandate that can incorporate authority to intercept, search and inspect vessels and goods as called for in resolution 1718 (2006) and paragraph 11 of resolution 1874 (2009). UN ولاية إنفاذ القانون الأسترالي ولاية واسعة النطاق يمكن أن تشمل سلطة الاعتراض والفحص والتفتيش بالنسبة للسفن والبضائع على النحو المطلوب في القرار 1718 (2006) والفقرة 11 من القرار 1874 (2009).
    He also asked if the Repertoire of the Practice of the Security Council had been translated into all six official languages, as requested in resolution 55/222. UN وسأل أيضا إذا كان " مرجع ممارسات مجلس الأمن " قد تُرجم إلى جميع اللغات الرسمية الست، على النحو المطلوب في القرار 55/222.
    They welcome the conclusion of the negotiation with the Government of Lebanon, as requested in resolution 1664 (2006). UN وهم يرحبون بإكمال التفاوض مع الحكومة اللبنانية على النحو المطلوب في القرار 1664 (2006).
    In view of the results of my consultations, I would like to recommend to my successor to the post of President of the General Assembly to continue to consult during the fifty-third regular session of the General Assembly as requested in resolution 51/242. UN وفي ضوء نتائج مشاوراتي، أود أن أوصي خلفي في منصب رئيس الجمعية العامة بمواصلة التشاور أثناء الدورة العادية الثالثة والخمسين للجمعية العامة، على النحو المطلوب في القرار ٥١/٢٤٢.
    While he could not guarantee that that information would be available before the end of the current session, it would be ready by June 1997, as requested in resolution 50/214. UN وختم كلامه قائلا إنه في حين لا يستطيع أن يضمن توفر تلك المعلومات قبل نهاية الدورة الحالية، فإنها ستكون جاهزة حتى غاية حزيران/يونيه ١٩٩٧، على النحو المطلوب في القرار ٥٠/٢١٤.
    On 31 October 2000, I submitted an interim report (S/2000/1049) as requested in resolution 1310 (2000). UN وقدمتُ في 31 تشرين الأول/أكتوبر تقريرا مؤقتا (S/2000/1049) على النحو المطلوب في القرار 1310 (2000).
    A report on outsourcing will be prepared by the Secretariat for submission to the General Assembly at its fifty-seventh session, as requested in resolution 55/232. UN وستعد الأمانة العامة تقريرا عن الاستعانة بمصادر خارجية لتقديمه إلى الجمعية العامة في دورتها السابعة والخمسين على النحو المطلوب في القرار 55/232.
    33. A report on outsourcing will be prepared by the Secretariat for submission to the General Assembly at its fifty-seventh session, as requested in resolution 55/232. UN 33 - ستعد الأمانة العامة تقريرا عن الاستعانة بمصادر خارجية لتقديمه إلى الجمعية العامة في دورتها السابعة والخمسين على النحو المطلوب في القرار 55/232.
    6. as requested in resolution 50/227, resolutions would be shorter and, for issues of a procedural nature, decisions would be used instead of resolutions. UN 6 - وعلى النحو المطلوب في القرار 50/227، ينبغي أن تكون القرارات أقصر. وبالنسبة للإصدارات ذات الطابع الإجرائي يجب استخدام المقررات بدلا من القرارات.
    The next report on trafficking in women and girls will be submitted to the General Assembly at its sixty-fifth session, as requested in resolution 63/156. UN وسيقدم التقرير القادم عن الاتجار بالنساء والفتيات إلى الجمعية العامة في دورتها الخامسة والستين، وذلك على النحو المطلوب في القرار 63/156.
    Progress in relation to the emerging policy issues identified in resolution II/4 and the management of perfluorinated chemicals as called for in resolution II/5 is summarized in the following subsections. UN 13 - نوجز في الأقسام الفرعية التالية التقدم المحرز في القضايا الناشئة في مجال السياسات العامة المحددة في القرار 2/4 وفي إدارة المواد الكيميائية البيرفلورية على النحو المطلوب في القرار 2/5.
    Relocation cost 17. In the light of the above, the Secretary-General consulted CEB member organizations on the issue of consolidation of the CEB secretariat, as called for in resolution 66/246. UN 17 - وفي ضوء ما ورد أعلاه، تشاور الأمين العام مع المنظمات الأعضاء في مجلس الرؤساء التنفيذيين لمنظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق بخصوص مسألة دمج أمانة المجلس، على النحو المطلوب في القرار 66/246.
    Moreover, no deadline had yet been set for the submission of programme budget implications and proposals for revised estimates, as required by resolution 42/211. UN وأضاف أنه لم يحدد حتى الآن موعد نهائي لتقديم الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية والمقترحات المتعلقة بالتقديرات المنقحة، على النحو المطلوب في القرار 42/211.
    As the efforts were inconclusive and Israel refused to ensure the safe and immediate return of the deportees as demanded in resolution 799 (1992), the Secretary-General recommended that the Council take whatever measures were required to ensure that its unanimous decision, as set out in the resolution, was respected. UN ونظرا إلى أن الجهود لم تكن حاسمة وأن إسرائيل رفضت ضمان عودة المبعدين بأمان وعلى الفور على النحو المطلوب في القرار ٧٩٩ )١٩٩٢(، أوصى اﻷمين العام المجلس باتخاذ ما يلزم من تدابير لضمان احترام مقرره المتخذ بالاجماع، الوارد في ذلك القرار.
    We welcome the third-year review of the Kimberley Process Certification Scheme, as requested under resolution 60/182. UN إننا نرحب باستعراض السنة الثالثة لنظام عملية كيمبرلي لإصدار الشهادات، على النحو المطلوب في القرار 60/182.
    I am grateful for the timely convening of this meeting to take stock of the implementation of the Almaty Programme of Action, as mandated by resolution 62/204. UN وأنا ممتن لعقد هذا الاجتماع الحسن التوقيت لتقييم تنفيذ برنامج عمل ألماتي، على النحو المطلوب في القرار 62/204.
    The Assembly adopted the recommendations of the Working Group and decided that the Working Group had completed its work as mandated in resolution 49/252 (resolution 51/241). UN واعتمدت الجمعية توصيات الفريق العامل وقررت أن الفريق أنجز عمله على النحو المطلوب في القرار 49/252 (القرار 51/241).
    The Council reviewed the goods review list mechanism, as required in resolution 1409 (2002), and on 30 December 2002 adopted resolution 1454 (2002), by which it made additional amendments to the existing list of items contained in the goods review list. UN واستعرض المجلس آلية قائمة السلع الخاضعة للاستعراض، على النحو المطلوب في القرار 1409 (2002)، واتخذ في 30 كانون الأول/ديسمبر 2002 القرار 1454 (2002) الذي أدخل تعديلات إضافية على قائمة البنود الواردة في القائمة.
    I have also presented my views on how to strengthen the institutional memory of my Office, as requested by resolution 63/309. UN وقد أدليت بآرائي أيضا بشأن سبل تقوية الذاكرة المؤسسية لمكتب رئيس الجمعية على النحو المطلوب في القرار 63/309.
    the domestic legal basis to implement the asset freeze required by the resolution above; UN :: الأساس القانوني المحلي المعتمد لتجميد الأصول على النحو المطلوب في القرار أعلاه؛
    We also welcomed the opportunity to provide views on the security implications of climate change, as requested in the resolution. UN كما نرحب بفرص عرض وجهات النظر بشأن التداعيات الأمنية لتغير المناخ، على النحو المطلوب في القرار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus