"النحو الموضح في" - Traduction Arabe en Anglais

    • as set out in
        
    • as shown in
        
    • as explained in
        
    • as indicated in
        
    • as described in
        
    • as outlined in
        
    • as illustrated in
        
    • as reflected in
        
    • as highlighted in
        
    • as pointed out in
        
    • as presented in
        
    • as illustrated by
        
    • shown in the
        
    The British Government will fully maintain its commitment to honour the wishes of the people of Gibraltar as set out in the preamble of the 1969 Constitution', UN وستلزم الحكومة البريطانية التزاما كاملا باحترام رغبات شعب جبل طارق، على النحو الموضح في ديباجة دستور عام 1969، '
    During 1993, funds from the Government of Canada totalling $395,665 were received of which $52,130 was disbursed leaving a balance of $343,535, as shown in statement II. UN خلال عام ١٩٩٣، تم استلام أموال من حكومة كندا بلغ مجموعها ٦٦٥ ٣٩٥ دولارا، أنفق منها مبلغ ١٣٠ ٥٢ دولارا، فيكون الرصيد ٥٣٥ ٣٤٣ دولارا، على النحو الموضح في البيان الثاني.
    The Board noted key weaknesses in the project monitoring processes at the Africa Regional Office, as explained in the ensuing paragraphs. UN ولاحظ المجلس نقاط ضعف رئيسية في عمليات رصد المشاريع في المكتب الإقليمي لأفريقيا على النحو الموضح في الفقرات التالية.
    The Fund, which is administered by the Ministry of Gender, Children and Social Development has so far been disbursed to 92,000 women in all the 8 provinces as indicated in Table 2. UN وقدمت أموال حتى الآن من الصندوق، الذي تتولى إدارته وزارة الشؤون الجنسانية، والطفولة، والتنمية الاجتماعية، إلى 000 92 سيدة في كل المقاطعات الثماني على النحو الموضح في الجدول 2.
    Justices of the Peace are lay persons appointed as described in paragraph 20. UN وهؤلاء الموظفون هم أشخاص عاديون يعينون على النحو الموضح في الفقرة 20 أعلاه.
    Technical support from Annex I Parties is provided in a number of forms, as outlined in table 1. UN ويتخذ الدعم التقني المقدم من أطراف المرفق الأول أشكالاً عديدة، على النحو الموضح في الجدول 1.
    The British Government will fully maintain its commitment to honour the wishes of the people of Gibraltar as set out in the preamble of the 1969 Constitution’, UN وستلتزم الحكومة البريطانية التزاما كاملا باحترام رغبات شعب جبل طارق، على النحو الموضح في ديباجة دستور عام ١٩٦٩، '
    The British Government will fully maintain its commitment to honour the wishes of the people of Gibraltar as set out in the preamble of the 1969 Constitution', UN وستلتزم الحكومة البريطانية التزاما كاملا باحترام رغبات شعب جبل طارق، على النحو الموضح في ديباجة دستور عام ١٩٦٩ ' ،
    Similarly, since 1995, the United Nations Offices at Geneva and Vienna have additional delegated authority, as set out in the document reproduced in attachment 9. UN وبالمثل، فإن لمكتبي اﻷمم المحدة في جنيف وفيينا منذ عام ١٩٩٥ سلطة مفوضة إضافية على النحو الموضح في الوثيقة الواردة في الضميمة ٩.
    For comparative purposes, the balance of " due to UNFPA trust funds " in 1991 was also restated as shown in statement II. UN وﻷغراض المقارنة، عدل أيضا رصيد المبالغ المستحقة للصناديق الاستئمانية التابعة لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان، في عام ١٩٩١، على النحو الموضح في البيان الثاني.
    The liabilities have been recorded through an adjustment to reserves and fund balances as shown in statement I. Previously, these liabilities were disclosed in the notes to the financial statements. UN وسجلت الالتزامات من خلال تعديل للاحتياطيات وأرصدة الصناديق على النحو الموضح في البيان الأول. وفي السابق، كانت هذه الخصوم يكشف عنها في ملاحظات البيانات المالية.
    RESPONSE: - The new National Gender Policy, 2007, provides for a strategic framework and monitoring measures to enhance rural women's access to justice, information etc as shown in table 13 below. UN الرد: تنص السياسة الجنسانية الوطنية الجديدة لعام 2007 على إطار استراتيجي وتدابير رصد لتعزيز وصول المرأة الريفية إلى العدالة والمعلومات، إلخ، على النحو الموضح في الجدول 13 أدناه.
    102, as explained in paragraph 4, and as our Constitution and numerous statutes prohibit the invidious use of race or ethnicity. UN التوصية 102، على النحو الموضح في الفقرة 4، ولأن دستورنا والعديد من قوانيننا يحظران إساءة استخدام العرق أو الإثنية.
    as explained in section B.4, changes from the occupiers are costly and have the potential to delay project completion. UN وعلى النحو الموضح في الفرع باء 4، قد تنتج تكاليف باهظة عن التغييرات التي يطلبها الشاغلون وقد تؤخر إكمال المشروع.
    as explained in paragraph 30, the Committee had also, in its general comment No. 27, determined that the necessity test embraced a test of proportionality. UN وعلى النحو الموضح في الفقرة 30، قررت اللجنة أيضاً في تعليقها العام رقم 27 اشتمال معيار الضرورة على مبدأ التناسب.
    as indicated in the report of the Secretary-General, the initial lease agreement would be for a period of six years, with an option for renewal for subsequent five-year periods. UN وعلى النحو الموضح في تقرير الأمين العام، سيكون اتفاق التأجير الأولي لفترة تبلغ ست سنوات مع الحق في التجديد لفترات أخرى متتالية كل منها 5 سنوات.
    Actions under components 1 and 2 will be undertaken cooperatively with partners as indicated in component 3. UN * الإجراءات في إطار المكونين 1 و2 سوف تنفذ تعاونياً مع الشركاء على النحو الموضح في المكون 3.
    I am therefore proposing the creation of a small Gender Unit in the Office of the Under-Secretary-General/Department of Peacekeeping Operations, as described in the request for additional resources. UN وعليه، فإنني أقترح إنشاء وحدة صغيرة لنوع الجنس في مكتب وكيل الأمين العام لإدارة عمليات حفظ السلام على النحو الموضح في طلب تخصيص الموارد الإضافية.
    It is mandatory to plan and carry out outcome evaluations, as outlined in the evaluation plan. UN والتخطيط لتقييم النتائج الإنمائية وتنفيذه إلزامي على النحو الموضح في خطة البرنامج الإنمائي المتعلقة بالتقييم.
    The number of countries for which the core indicators on ICT use by businesses and on the ICT sector are available, has risen over the past five years, as illustrated in table 1 below. UN وارتفع عدد البلدان التي تتوافر بيانات مؤشراتها الأساسية المتعلقة باستخدام الأعمال التجارية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات وبقطاع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، خلال السنوات الخمس الماضية، على النحو الموضح في الجدول 1 أدناه.
    Such an interpretation should be based, in particular, on the concept of burden-sharing and equitable distribution of costs, as reflected in the above-mentioned Articles of the Charter. UN وينبغي أن يقوم هذا التفسير بوجه خاص، على مفهوم تقاسم اﻷعباء وتوزيع التكاليف توزيعا منصفا، على النحو الموضح في مادتي الميثاق المذكورتين آنفا.
    Access to food remains a key concern, as highlighted in the above section on sustenance. UN ولا يزال الوصول إلى الطعام شاغلاً رئيسياً، على النحو الموضح في القسم أعلاه المتعلق بالإعالة.
    It was important to emphasize the need to seek synergies and partnerships, as pointed out in various statements made over the previous two days. UN وأوضح أنَّ من المهم التأكيد على ضرورة السعي لتحقيق أوجه التآزر والشراكات، على النحو الموضح في مختلف الكلمات المقدّمة على مدار اليومين الماضيين.
    7. The political and security situation in Haiti as well as internal problems affected the actual performance of the Mission as presented in the frameworks below. UN 7 - وقد أثرت الحالة السياسية والأمنية في هايتي وكذلك المشاكل الداخلية على الأداء الفعلي للبعثة على النحو الموضح في الأطر المدرجة أدناه.
    It focused on rehabilitation as illustrated by rule 3 of the Standard Rules and habilitation and rehabilitation as they appear in the Convention. UN وركزت الندوة على إعادة التأهيل على النحو الموضح في القاعدة 3 من القواعد الموحدة والتأهيل وإعادة التأهيل بصيغتيهما الواردة في الاتفاقية.
    To facilitate this discussion, an outline of the overall process is shown in the diagram below. UN وتسهيلا لهذه المناقشة، جرى وضع إطار عام للعملية بكاملها على النحو الموضح في الرسم الوارد أدناه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus