"الندرة النسبية" - Traduction Arabe en Anglais

    • relative scarcity
        
    • relative paucity
        
    This was due to the relative scarcity of technical expertise and financial resources in developing countries faced with arbitration proceedings, which were costly and could lead to enormous penalties payable by the State losing an arbitration. UN وعزا ذلك إلى الندرة النسبية للخبرة التقنية والموارد المالية في البلدان النامية التي تواجه إجراءات تحكيم، باهظة التكاليف ويمكن أن تؤدي إلى فرض غرامات ضخمة على الدولة التي يصدر ضدها قرار التحكيم.
    The very low level of general-purpose resources under the subprogramme is the result, first and foremost, of the relative scarcity of such funds. UN والسبب الأول والأهم للانخفاض الكبير لمستوى الموارد العامة الغرض لهذا البرنامج الفرعي هو الندرة النسبية لهذه الموارد.
    In light of the relative scarcity of public resources, France encourages the expansion of innovative development financing as a complement to traditional assistance. UN وفي سياق الندرة النسبية للوارد العامة، تشجع فرنسا نمو التمويلات الابتكارية للتنمية، باعتبارها تكملة للمعونة التقليدية.
    However, the relative scarcity of different factors of production changes over time from one region to another and shifts in technology also affect the situation. UN بيد أن الندرة النسبية لمختلف عوامل الانتاج تتغير مع مضي الوقت من منطقة الى أخرى كما أن التحولات في التكنولوجيا تؤثر أيضا على الحالة.
    Another key problem is the relative paucity of human resources within the judicial system. UN وثمة مشكلة أساسية أخرى هي الندرة النسبية للموارد البشرية داخل نظام القضاء.
    relative scarcity affects stakeholder engagement in any part of the process owing to the seemingly high opportunity cost of their involvement. UN وتؤثر الندرة النسبية على مشاركة أصحاب المصلحة في أي جزء من أجزاء العملية نظرا لارتفاع تكلفة الفرص الأخرى مشاركتهم على ما يبدو.
    This reduction was based upon the relative scarcity of resources in Ujelang and the relative lack of access to off-island resources because of poor transportation to the atoll. UN واستند هذا التخفيض إلى الندرة النسبية للموارد في أُجيلانغ والافتقار النسبي للوصول إلى الموارد خارج الجزيرة بسبب سوء وسائل الانتقال إلى الجزر المرجانية.
    Given the relative scarcity of data available on tungsten, Group members, particularly those who have promised to do so concerning their respective countries, are urged to make special efforts to fill existing gaps in the statistics with actual or estimated figures. UN وبالنظر إلى الندرة النسبية للبيانات المتاحة عن التنغستن، يهاب بأعضاء الفريق، وخاصة أولئك الذين وعدوا بذلك فيما يتعلق ببلدانهم، بذل جهود خاصة لسد الثغرات القائمة في اﻹحصاءات بأرقام فعلية أو تقديرية.
    The situation is compounded by the relative scarcity of qualified professionals and inadequate facilities. UN 1264- ويتفاقم الوضع بسبب الندرة النسبية للمتخصصين المؤهلين وعدم كفاية المرافق.
    Until more progress is made in effectively applying the Principle, price signals will continue to fail to indicate relative scarcity of public goods and to provide incentives for consumers to choose sustainable options. UN وإلى حين إحراز المزيد من التقدم في تطبيق المبدأ، سوف تظل مؤشرات الأسعار تفشل في الإشارة إلى الندرة النسبية للبضائع العامة وفي تقديم حوافز للمستهلكين لاختيار خيارات مستدام.
    43. Fiscal reforms in ESCWA member countries with more diversified economies have been planned to eliminate public finance imbalances, adopt the principle of relative scarcity of resources, eliminate squandering of government financial resources and move towards economic conditions, in which public sector enterprises would become efficient, thus being rendered commercially viable. UN 43 - أما الإصلاحات المالية في بلدان الإسكوا ذات الاقتصادات الأكثر تنوعاً، فهي تهدف إلى إزالة اختلالات المالية العامة، واعتماد مبدأ الندرة النسبية للموارد، ووضع حد لتبديد الموارد المالية العامة، وتسهيل الانتقال إلى ظروف اقتصادية تسهم في زيادة كفاءة مؤسسات القطاع العام لتصبح بالتالي متينة تجاريا.
    The availability of mid-level managers is limited across the entire spectrum of public administration, however, while the lack of enabling legal frameworks, institutionalized administrative systems and operating procedures continues to represent a serious hurdle, as does the relative scarcity of essential skills and capacity. UN غير أن توفر المديرين في المستوى المتوسط لا يزال محدودا في مجمل الإدارة العامة، في حين أن الافتقار إلى الأطر القانونية التمكينية والنظم الإدارية المؤسسية وإجراءات العمل لا تزال تمثل عقبة خطيرة، شأنها في ذلك شأن الندرة النسبية للمهارات والقدرات الأساسية.
    36. Ms. Gaspard noted, with regard to article 7 of the Convention, that the report indicated some relative scarcity of women in leadership positions in Belarus. UN 36 - السيدة غاسبارد: ذكرت، فيما يتعلق بالمادة 7 من الاتفاقية، أن التقرير يشير إلى بعض الندرة النسبية للنساء في المناصب القيادية في بيلاروس.
    The growing relative scarcity of financial resources for population programmes in developing countries has given rise to the implementation of more market-oriented strategies for contraceptive mix, service quality and cost-recovery, all aimed at cutting costs. UN ٣٤٦ - وأدى تزايد الندرة النسبية للموارد المالية المخصصة للبرامج السكانية في البلدان النامية إلى تنفيذ استراتيجيات أكثر توجها نحو السوق، لخليط من وسائل منع الحمل، وجودة الخدمات، واسترداد التكاليف، وكل ذلك بقصد تقليل التكاليف.
    122. That factor, together with the relative scarcity of DAC ODA for infrastructure, made Southern providers a priority source for programme countries. UN 122 - وبفضل هذا القطاع، إلى جانب الندرة النسبية للمساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة من البلدان الأعضاء في لجنة المساعدة الإنمائية، أصبح مقدمو المساعدة الإنمائية في الجنوب مصدراً ذا أولوية للبلدان المستفيدة من البرنامج.
    26. The relative scarcity of ODA from traditional donors for infrastructure and the timely delivery of infrastructure support from developing countries have made the latter preferred partners. UN 26 - وكان من جراء الندرة النسبية للمساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة للهياكل الأساسية من الجهات المانحة التقليدية، وتقديم الدعم للهياكل الأساسية في الوقت المناسب من البلدان النامية، أن أصبحت هذه البلدان هي الشركاء المفضلين.
    40. The fiscal reforms undertaken during the past few years by ESCWA member countries with more diversified economies were designed to eliminate public finance imbalances, observe the principle of relative scarcity of resources, and facilitate the move towards economic conditions under which private sector enterprises could become efficient and thus commercially viable. UN 40 - وكانت الإصلاحات الضريبية التي اضطلعت بها البلدان الأعضاء في الإسكوا ذات الاقتصاد الأكثر تنوعا في السنوات القليلة الماضية تهدف إلى إزالة الاختلالات في المالية العامة، وتطبيق مبدأ الندرة النسبية للموارد، وتسهيل الاتجاه نحو ظروف اقتصادية يمكن في كنفها لشركات القطاع الخاص أن تصبح أكثر كفاءة وبالتالي قادرة على البقاء تجارياً.
    24. Ms. Gabr noted the significant role of agriculture for the Portuguese economy, especially in view of the current international food crisis, and asked whether the relative scarcity of the information on rural women provided in the reports and in statements by the delegation implied that the care provided to women was evenly distributed between urban and rural areas. UN 24 - السيدة جبر: أشارت إلى الدور الهام الذي تؤديه الزراعة في الاقتصاد البرتغالي، ولا سيما بالنظر إلى أزمة الأغذية الدولية الراهنة، وسألت عما إذا كانت الندرة النسبية للمعلومات في التقريرين وفي بيانات الوفد عن النساء الريفيات تعني ضمنا أن العناية المقدمة للنساء موزعة بصورة متساوية بين المناطق الحضرية والريفية.
    This is often simplistically interpreted to imply that the global supply of labour has increased by 50 per cent, which in turn means that, in the last decade, the global capital - labour ratio has halved, thereby creating a new abundance of labour (in particular low-skilled labour), pushing down wages, raising profits and creating upward pressure on interest rates because of the relative scarcity of capital. UN وكثيراً ما يتم تفسير ذلك بشكل مبسط على أنه يعني أن المعروض العالمي من اليد العاملة زاد بنسبة 50 في المائة، الأمر الذي يعني بدوره أن النسبة العالمية للعمل إلى رأس المال انخفضت في العقد الأخير إلى النصف، مما أدى إلى وفرة جديدة في اليد العاملة (وبخاصة المنخفضة المهارة) وإلى خفض الأجور ورفع الأرباح وخلق ضغط تصاعدي على أسعار الفائدة بسبب الندرة النسبية لرأس المال.
    The sound monitoring of trends continues to be hampered by the relative paucity of data, which highlights the need to strengthen the international system for reporting crime data. UN وما زالت الندرة النسبية للبيانات تعوق الرصد السليم للاتجاهات، مما يبرز الحاجة إلى تعزيز النظام الدولي لنظام الإبلاغ عن بيانات الجريمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus