"النزاعات العرقية" - Traduction Arabe en Anglais

    • ethnic conflicts
        
    • ethnic conflict
        
    • ethnic strife
        
    • inter-ethnic conflicts
        
    • ethnic disputes
        
    • racial conflict
        
    • inter-ethnic conflict
        
    • of ethnic
        
    • ethnic-driven conflicts
        
    Many of the ethnic conflicts that have erupted over the last ten years originate in processes of social exclusion and impoverishment. UN وكثير من النزاعات العرقية التي اندلعت في السنوات العشر الماضية نشأ بفعل عمليات اﻹقصاء الاجتماعي والفقر.
    A. ethnic conflicts in Northern Kivu 85 - 95 17 UN ألف - النزاعات العرقية في شمال كيفو ٥٨ - ٥٩ ٧١
    57. Despite the many tribes and ethnic groupings, Zambia has not suffered from any ethnic conflicts that have been witnessed elsewhere. UN 57- وبالرغم من تعدد القبائل والمجموعات الإثنية، لم تعان زامبيا النزاعات العرقية التي تشهدها مناطق أخرى.
    It remained disturbed by the large number of persons displaced by ethnic conflict and encouraged the Government to pursue national reconciliation, which implied ending that conflict through negotiation. UN ولا تزال سويسرا منزعجة للأعداد الكبيرة من الأشخاص المشردين بسبب النزاعات العرقية وتشجع الحكومة على الاستمرار في طريق المصالحة الوطنية، التي تعني ضمنيا إنهاء ذلك النزاع عن طريق التفاوض.
    Yet, all too often, guns have been a choice of cure for ethnic strife and social or economic collapse. UN ومع ذلك،وفي أغلب الأحيان وقع الاختيار على البنادق لعلاج النزاعات العرقية والانهيار الاجتماعي أو الاقتصادي.
    Emergency assistance was also extended to the victims of inter-ethnic conflicts in the Masisi and Uvira-Fizi regions. UN كما قُدمت المساعدة الطارئة لضحايا النزاعات العرقية في منطقتي ماسيسي وأوفيرا - فيزي.
    It emerged clearly from the debates that women remained the foremost and most vulnerable victims of poverty, illiteracy, discriminatory laws, violence in the home, at work and in the streets and escalating ethnic conflicts. UN وقد اتضح من المناقشات أن المرأة ما زالت الضحية الأولى والأكثر تعرضاً للفقر، والأمية، والقوانين التمييزية، والعنف في المنزل ومكان العمل والشارع، فضلاً عن النزاعات العرقية المتصاعدة.
    Extremely concerned over the growing ethnic conflicts and the inadequacy of attempts to prevent and mitigate them in the Great Lakes region and certain other parts of Africa, UN إذ يساورها بالغ القلق إزاء تزايد النزاعات العرقية وعدم كفاية المحاولات الرامية إلى منع نشوبها والتخفيف منها في منطقة البحيرات الكبرى وبعض المناطق اﻷخرى في أفريقيا،
    The expanding global challenges, especially ethnic conflicts, deterioration of the environment, transnational crime and terrorism can be met only by concerted efforts of the United Nations. UN فالتحديات العالمية المتزايدة وبخاصة النزاعات العرقية وتردي البيئة والجريمة العابرة للحدود واﻹرهاب لا يمكن مواجهتها إلا بالجهود المتضافرة لﻷمم المتحدة.
    Combating ethnic violence, support of victims of ethnic conflicts, deportation, internal displacement or exile; UN - مكافحة العنف العرقي، ودعم ضحايا النزاعات العرقية أو الترحيل أو التشريد الداخلي أو النفي؛
    Russians are alarmed by the ethnic conflicts, the humanitarian crises, the natural disasters, the diseases and the forced displacement of hundreds of thousands of people which persist in Africa. UN بيد أن ما يثير قلق الشعب الروسي هو استمرار النزاعات العرقية في أفريقيا، وكذلك اﻷزمات اﻹنسانية، والكوارث الطبيعية، واﻷمراض، والتشريد والنزوح القسري لﻵلاف من البشر.
    In this connection, information was requested on what Nigeria was currently doing at the international level to honour its commitment to combat racial discrimination, and, in particular, to provide assistance in many areas of Africa for the solution of ethnic conflicts. UN وفي هذا السياق، طلبوا معلومات عما تقوم به نيجيريا حاليا على المستوى الدولي للوفاء بالتزاماتها في مجال مكافحة التمييز العنصري، ولا سيما للمساعدة على تسوية النزاعات العرقية في أنحاء عديدة من أفريقيا.
    In attempts to accomplish their destructive ends by force, henchmen of aggressive separatism are fuelling the flames of bloody ethnic conflicts, thus posing a serious threat to the peace of States and the world as a whole. UN وتقوم طغمة ذوي النزعة الانفصالية العدوانية، في مساعيهم الرامية الى تحقيق أهدافهم المدمرة عن طريق القوة، بتأجيج أوار النزاعات العرقية الدموية مما يشكل تهديدا خطيرا لسلم الدول والعالم بأسره.
    In this connection, information was requested on what Nigeria was currently doing at the international level to honour its commitment to combat racial discrimination, and, in particular, to provide assistance in many areas of Africa for the solution of ethnic conflicts. UN وفي هذا السياق، طلبوا معلومات عما تقوم به نيجيريا حاليا على المستوى الدولي للوفاء بالتزاماتها في مجال مكافحة التمييز العنصري، ولا سيما للمساعدة على تسوية النزاعات العرقية في أنحاء عديدة من أفريقيا.
    We face the challenge of reducing ethnic conflicts, terrorism and the spread of weapons of mass destruction and the opportunities that come from good governance, democracy and freedom. UN نواجه تحدي الحد من النزاعات العرقية والإرهاب وانتشار أسلحة الدمار الشامل والفرص التي ستتأتى من الحكم الرشيد والديمقراطية والحرية.
    He spoke about the necessity of protection measures against terrorism, extremist organizations and against acts aimed at instigating ethnic hatred or provoking ethnic conflict and separatism. UN وتحدث عن ضرورة تدابير الحماية من الإرهاب وكذلك من المنظمات المتطرفة والأفعال الرامية إلى التحريض على الكراهية لأسباب عرقية أو إثارة النزاعات العرقية والنزعات الانفصالية.
    In an era when ethnic conflict and civil war have become increasingly common in comparison to international armed conflicts, the responsibility of a new Government to pay for past violations may require a specific guiding principle, which should be incorporated in the guidelines. UN وفي زمن أصبحت فيه النزاعات العرقية والحروب الأهلية مسألة مألوفة بشكل متزايد مقارنة بالنزاعات المسلحة الدولية، قد تتطلب مسؤولية الحكومة الجديدة عن تحمل نتائج الانتهاكات السابقة إدراج مبدأ توجيهي محدد في المبادئ التوجيهية.
    However, ethnic strife, organized crime and small arms collection remain very important tasks to be dealt with. UN ولكن النزاعات العرقية والجريمة المنظمة وجمع الأسلحة الصغيرة لا تزال من المهام شديدة الأهمية التي ينبغي التصدي لها.
    A very large number of serious international crimes had been committed in Bosnia during the inter-ethnic conflicts there, which the State was unable to prosecute in the situation pertaining post-conflict. UN وكان عدد كبير جدا من الجرائم الدولية الخطيرة قد ارتكب في البوسنة خلال النزاعات العرقية التي دارت رحاها هنالك، وهي الجرائم التي كانت الدولة غير قادرة على مقاضاتها في حالة ما بعد انتهاء النزاع.
    There were no schemes or formula which hold out the promise of the settlement of ethnic disputes. UN ولم تكن هناك مخططات أو صيغ تبشر بتسوية النزاعات العرقية.
    Lack of action could result in the loss of many lives in racial conflict. UN ويمكن أن يؤدي التقاعس عن العمل إلى خسائر كبيرة في اﻷرواح في النزاعات العرقية.
    44. During the reporting period, the security situation in the north-eastern Central African Republic continued to suffer from inter-ethnic conflict, banditry and cross-border criminality. UN 44 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، ظلت الحالة الأمنية في شمال شرق جمهورية أفريقيا الوسطى تعتريها النزاعات العرقية واللصوصية والنشاط الإجرامي عبر الحدود.
    In addition, WFP conducted, in January and March 2010, emergency relief distributions to some 17,500 refugees who had fled the ethnic-driven conflicts in Équateur Province of the Democratic Republic of the Congo. UN وإضافة إلى ذلك، قام برنامج الأغذية العالمي في كانون الثاني/ يناير وآذار/مارس 2010 بتوزيع مواد إغاثة طارئة إلى حوالي 500 17 من اللاجئين الذين فروا من النزاعات العرقية في مقاطعة إكواتور في جمهورية الكونغو الديمقراطية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus