"النزاعات الناشئة عن" - Traduction Arabe en Anglais

    • disputes arising out
        
    • disputes arising from
        
    • conflicts arising from
        
    • disputes arising under
        
    • disputes concerning
        
    Additionally, more than 300 bilateral and multilateral treaties provide for the Court to have jurisdiction in the settlement of disputes arising out of interpretation of those treaties. UN يضاف إلى ذلك، أن هناك أكثر من 300 معاهدة ثنائية ومتعددة الأطراف، تنص على أن يكون للمحكمة ولاية قضائية في تسوية النزاعات الناشئة عن تفسير تلك المعاهدات.
    Moreover, approximately 300 bilateral or multilateral treaties provide for the Court to have jurisdiction in the resolution of disputes arising out of their application or interpretation. UN وعلاوة على ذلك، هناك نحو 300 معاهدة ثنائية أومتعددة الأطراف، تعطي المحكمة السلطة القضائية في حل النزاعات الناشئة عن تطبيقها أو تفسيرها.
    A. disputes arising out of commercial agreements (contracts and lease agreements) UN ألف - النزاعات الناشئة عن اتفاقات تجارية )العقود واتفاقات تﻷيجار(
    The parties chose Belarusian law to govern the disputes arising from the contract. UN واختار الطرفان قانون بيلاروس ليحكم النزاعات الناشئة عن العقد.
    In its original jurisdiction, the Court will adjudicate disputes arising from the operations of the single market and single economy. UN وفي اختصاص المحكمة الأصلي، ستبت في النزاعات الناشئة عن عمليات السوق الوحيدة والاقتصاد الوحيد.
    Provision of good offices to local border demarcation committees through the conduct of 12 meetings and 4 workshops on the resolution of border disputes and other conflicts arising from the physical process of border demarcation UN بذل المساعي الحميدة للجان المحلية المعنية بتعليم الحدود من خلال عقد 12 اجتماعا و 4 حلقات عمل بشأن تسوية المنازعات على الحدود وغيرها من النزاعات الناشئة عن العملية المادية لتعليم الحدود
    It is often desirable for disputes arising under construction contracts to be settled by arbitration. UN ١٧ - وكثيرا ما يكون من المستصوب حل النزاعات الناشئة عن عقود التشييد عن طريق التحكيم .
    Moreover, approximately 300 bilateral and multilateral treaties provide for the Court to have jurisdiction over the resolution of disputes arising out of their application or interpretation. UN علاوة على ذلك، ينص ما يقرب من 300 معاهدة ثنائية ومتعددة الأطراف على أن تكون للمحكمة ولاية على تسوية النزاعات الناشئة عن تطبيقها أو تفسيرها.
    (a) disputes arising out of contracts or other disputes of a private law character, to which the United Nations is a party; UN )أ( النزاعات الناشئة عن العقود وغيرها من النزاعات المشمولة بالقانون الخاص التي تكون اﻷمم المتحدة طرفا فيها؛
    (a) disputes arising out of contracts or other disputes of a private law character, to which the United Nations is a party; UN )أ( النزاعات الناشئة عن عقود وغيرها من نزاعات القانون الخاص التي تكون اﻷمم المتحدة طرفا فيها؛
    " (a) disputes arising out of contracts or other disputes of a private law character, to which the United Nations is a party; UN )أ( النزاعات الناشئة عن العقود وغيرها من النزاعات المشمولة بالقانون الخاص التي تكون اﻷمم المتحدة طرفا فيها.
    The above procedures and mechanisms, in the view of the Secretary-General, implement the obligation to provide an appropriate means of dispute resolution in respect of disputes arising out of contracts or other disputes of a private law character or involving any official of the United Nations who by reason of his official position enjoys immunity that has not been waived by the Secretary-General. UN ٣٣ - يرى اﻷمين العام أن اﻹجراءات واﻵليات المذكورة أعلاه تنفذ الالتزام بتوفير اﻷساليب المناسبة لتسوية النزاعات الناشئة عن العقود وغيرها من النزاعات المشمولة بالقانون الخاص أو التي يكون طرفا فيها أي موظف من موظفي اﻷمم المتحدة يتمتع بحكم منصبه الرسمي بالحصانة، ما لم يكن اﻷمين العام قد رفع هذه الحصانة.
    In many of those countries there are special provisions for the settlement of disputes arising out of government contracts; in particular there may exist prohibitions for the government agencies to agree to arbitration to the exclusion of court jurisdiction. UN وفي كثير من البلدان التي تتبع تلك التقاليد ، توجد أحكام قانونية خاصة بشأن تسوية النزاعات الناشئة عن العقود الحكومية ؛ وعلى وجه الخصوص ، قد توجد قيود تحظر على اﻷجهزة الحكومية الاتفاق على التحكيم الذي ينطوي على استبعاد اختصاص المحاكم القضائي .
    In some legal systems, disputes arising out of government contracts are subject to the exclusive jurisdiction of special tribunals dealing solely with administrative matters, which in some countries are separate from the judicial system (see chap. VI, “Settlement of disputes”, ___). UN وفي بعض النظم القانونية تخضع النزاعات الناشئة عن العقود الحكومية للولاية القضائية الحصرية لمحاكم خاصة لا تعالج سوى المسائل الإدارية، وتكون في بعض البلدان مستقلة عن النظام القضائي (انظر الفصل السادس، " تسوية النزاعات " ، ___).
    Lastly, its powers extend to disputes arising from administrative law, such as appeals regarding the abuse of power. UN وأخيراً، تتسع صلاحياتها لتشمل النزاعات الناشئة عن القانون الإداري كالطعن المتعلق بتجاوز حدود السلطة.
    Developing procedures for the settlement of disputes arising from concerns raised on the implementation of Article X is the urgent need for any meaningful consideration of the implementation of Article X and its challenges and obstacles. UN وضع إجراءات لتسوية النزاعات الناشئة عن الشواغل التي تُثار بشأن تنفيذ المادة العاشرة هو ضرورة ملحة للنظر بصورة هادفة في تنفيذ المادة العاشرة وما يواجهه ذلك من تحديات وعقبات.
    In addition, some 128 multilateral conventions and 166 bilateral conventions envisage that the Court will be resorted to for the settlement of disputes arising from their application or interpretation. UN وبالإضافة إلى ذلك، تتوخى نحو 128 اتفاقية متعددة الأطراف و 166 اتفاقية ثنائية أن يتم اللجوء إلى المحكمة لتسوية النزاعات الناشئة عن تطبيقها أو تفسيرها.
    In addition, approximately 300 bilateral and multilateral treaties provide for the Court to have jurisdiction in the resolution of disputes arising from their application or interpretation. UN وفضلا عن ذلك، هناك ما يقارب 300 معاهدة ثنائية ومتعددة الأطراف تنص على أن المحكمة لها اختصاص قضائي في حل النزاعات الناشئة عن تطبيق أو تفسير تلك المعاهدات.
    :: Provision of good offices to local border demarcation committees through the conduct of 12 meetings and 4 workshops on the resolution of border disputes and other conflicts arising from the physical process of border demarcation UN :: بذل المساعي الحميدة للجان المحلية المعنية بتعليم الحدود من خلال عقد 12 اجتماعا و 4 حلقات عمل بشأن تسوية المنازعات على الحدود وغيرها من النزاعات الناشئة عن العملية المادية لتعليم الحدود.
    However, some of the benefits of multi-party proceedings might be achieved if the same arbitrators were appointed to settle disputes arising under all contracts concerning the construction of the works. UN غير أنه يمكن تحقيق بعض فوائد الدعاوى المتعددة اﻷطراف اذا عين نفس المحكمين لتسوية النزاعات الناشئة عن جميع العقود المتعلقة بتشييد المنشآت .
    In addition, settlement of the disputes concerning the results of referenda, as well as settlement of the disputes concerning the decisions on the results of elections of the President of the Republic and deputies are also reserved to the Constitutional Court. UN وبالإضافة إلى ذلك، تُوكل أيضاً إلى المحكمة الدستورية مهمة حل النزاعات الناجمة عن نتائج الاستفتاءات وحل النزاعات الناشئة عن القرارات المتعلقة بنتائج الانتخابات الرئاسية والنيابية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus