We commend the skilful diplomacy of the Secretary-General and his envoys in resolving disputes and conflicts in various corners of the world. | UN | ونحن نحيِّي الدبلوماسية الماهرة للأمين العام ومبعوثيه في حلّ النزاعات والصراعات في زوايا متعددة من العالم. |
We subscribe to the view that disputes and conflicts should be resolved peacefully and in accordance with the Charter of the United Nations. | UN | ونؤيد وجهة النظر القائلة بأنه ينبغي حل النزاعات والصراعات بالوسائل السلمية ووفقا لميثاق الأمم المتحدة. |
Giving due attention to the prevention of disputes and conflicts and to their peaceful settlement, | UN | وإذ تولي الاهتمام الواجب لمنع النزاعات والصراعات ولتسويتها سلميا، |
Further recognizing his sustained efforts towards finding just and lasting solutions to various disputes and conflicts around the globe, | UN | وإذ يسلّم كذلك بجهوده الدؤوبة في سبيل الوصول إلى تسويات عادلة ودائمة لمختلف النزاعات والصراعات في شتى أنحاء المعمورة، |
A durable peace can only be achieved once conflicts and disputes are resolved through dialogue. | UN | ولا يمكن تحقيق سلام دائم إلا بعد فض النزاعات والصراعات عن طريق الحوار. |
Further recognizing his sustained efforts towards finding just and lasting solutions to various disputes and conflicts around the globe, | UN | وإذ يسلّم كذلك بجهوده الدؤوبة في سبيل الوصول إلى تسويات عادلة ودائمة لمختلف النزاعات والصراعات في شتى أنحاء المعمورة، |
The persistence of disputes and conflicts suggests the need for strengthening the United Nations machinery for dealing with these problems. | UN | ويبين استمرار النزاعات والصراعات الحاجة إلى تعزيز آلية اﻷمم المتحــدة لمعالجــة هــذه المشاكل. |
However, experience has shown that a careful mixture of conceptual and operational policy measures are key to ensuring that Governments rebuild their most critical capacities so as to deal with the disputes and conflicts that inevitably arise in the push to re-establish government institutions. | UN | ومع ذلك، فقد أثبتت بالتجربة أن اختيار مزيج من تدابير السياسة المفاهيمية والتنفيذية بعناية، أمر أساسي لضمان أن تقوم الحكومات بإعادة بناء قدراتها البالغة الأهمية للتعامل مع النزاعات والصراعات التي ستنشأ لا محالة خلال عملية الدفع لإعادة إنشاء المؤسسات الحكومية. |
I urge all Member States to work together to encourage the resolution of disputes and conflicts through dialogue and the pursuit of consensus. | UN | وإنني أحث جميع الدول اﻷعضاء على العمل معا من أجل تشجيع حسم النزاعات والصراعات من خلال الحوار والسعي إلى تحقيق توافق اﻵراء. |
Major threats to international peace and security in the post-cold-war era largely emanate from the proliferation of regional disputes and conflicts, which have multiplied rapidly in recent years. | UN | وتنشـــأ التهديدات الكبيرة للسلم واﻷمن الدوليين في فترة ما بعد الحرب الباردة، الى حد كبير، من انتشار النزاعات والصراعات اﻹقليمية التي تزايدت بسرعة في السنوات اﻷخيرة. |
At the same time, we agree that confidence-building measures should be applied on a voluntary and reciprocal basis, taking into account the specifics of each region and the nature of existing disputes and conflicts. | UN | وفي الوقت نفسه، نتفق على أنه ينبغي تطبيق تدابير بناء الثقة على أساس طوعي وتبادلي، مع مراعاة خصائص كل منطقة وطابع النزاعات والصراعات السائدة فيها. |
The world is still witnessing a continuation of old disputes and conflicts such as those in Cyprus, Afghanistan, Angola and Somalia. These conflicts have persisted for too long, despite all the efforts made to resolve them peacefully. | UN | لا يزال العالم يشهد استمرار العديد من النزاعات والصراعات القديمة، مثل قبرص وأفغانستان وأنغولا والصومال، وهي صراعات طال أمدها بالرغم من الجهود التي بُذلت من أجل حلها سلميا. |
In eschewing the use of arms, we must seek to promote dialogue, negotiation and development to remove the root causes of all disputes and conflicts. | UN | ولكي نتحاشى استعمال السلاح، علينا أن نسعى الى تعزيز الحوار والتفاوض والتنمية للقضاء على اﻷسباب الجذرية لكل النزاعات والصراعات. |
It encourages the strengthening of cooperation between the United Nations and regional organizations, in accordance with Chapter VIII of the Charter and with their respective mandates, scope and composition, in order to enhance the capability of the international community to respond rapidly to disputes and conflicts. | UN | وتشجع تعزيز التعاون بين اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية طبقا للفصل الثامن من الميثاق وونطاق وتشكيل كل منها، تعزيزا لقدرة المجتمع الدولي على سرعة الاستجابة إزاء النزاعات والصراعات. |
Just as mankind has become aware that the nuclear threat has a global dimension, we are also aware that today we need an adequate response to all regional and local disputes and conflicts. | UN | وكما تدرك البشرية أن التهديد النووي له أبعاد عالمية، فإننا ندرك أيضا أننا في حاجة اليوم إلى استجابة كافية لجميع النزاعات والصراعات اﻹقليمية والمحلية. |
On that basis, the United Nations should continue to make active contributions to easing tension and peacefully resolving outstanding disputes and conflicts, including those relating to the Democratic People's Republic of Korea and Iran. | UN | وعلى هذا الأساس، ينبغي للأمم المتحدة أن تواصل تقديم إسهامات فعالة لتهدئة التوتر وحل النزاعات والصراعات المتبقية سلميا، بما فيها تلك المتعلقة بجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وإيران. |
Trade unions are in favour of the settlement of labour disputes and conflicts in a spirit of social partnership, the law and the pursuit of consensus and mutual respect. | UN | تؤيد نقابات العمـال تسويـة النزاعات والصراعات المتعلقة بالعمل بروح الشراكة الاجتماعية والسعي إلى تحقيق توافق الآراء والاحترام المتبادل للقانون. |
Fourthly, we call for coordination between the Security Council, the General Assembly and regional groups to mobilize all potential ways and means to contain existing disputes and conflicts and to protect humankind from their dangerous consequences. | UN | رابعا، نطالب بضرورة تطوير أوجه التنسيق ما بين مجلس الأمن والجمعية العامة والمنظمات الإقليمية، وبما يساهم في حشد كل الطاقات والوسائل والقدرات الممكنة لاحتواء النزاعات والصراعات القائمة واحتواء أبعادها الخطيرة على البشرية. |
With the large increase in the membership of the United Nations has come an eruption of world conflicts and disputes; the Security Council has been called upon to act to resolve many of these conflicts. | UN | ومع الزيادة الضخمة في عضوية اﻷمم المتحدة انتشرت النزاعات والصراعات العالمية؛ وطلب الى مجلس اﻷمن العمل على حل عدد كبير من هذه النزاعات. |
At the same time, new conflicts and disputes have joined the series of historically chronic crises that have plagued our world for decades and for which no effective solutions have been found. | UN | وفي الوقت نفسه، أضيفت هذه النزاعات والصراعات الجديدة إلى مجموعة اﻷزمات التاريخية المزمنة التي لا يزال عالمنا يعاني منها منذ عقود، والتي لم تجد، حتى اﻵن على اﻷقل، الحلول الناجعة الكفيلة بوضع حد لها. |
Violations of the fundamental rights of women and girls are widespread and universal during times of armed conflict and strife. | UN | وتتفشى انتهاكات حقوق المرأة والفتاة اﻷساسية وتعم في أوقات النزاعات والصراعات المسلحة. |
It is our belief that the four goals set by the General Assembly for the United Nations Decade of International Law basically reflect one main objective: adherence to the spirit of peace, even in times of dispute and conflict. | UN | إن اﻷهداف اﻷربعة لعقد القانون الدولي، والتي اختطتها الجمعية العامة لﻷمم المتحدة، تعني في مجملها أمرا واحدا وهو الالتزام بالسلام حتى في أوقات النزاعات والصراعات. |