Malaysia noted the remaining gaps in their implementation due to the recent conflict. | UN | ولاحظت ماليزيا الثغرات المتبقية التي تشوب تنفيذها بسبب النزاع الأخير. |
In the light of the recent conflict in Gaza, the delivery of emergency and humanitarian assistance will continue to be critical. | UN | وفي ضوء النزاع الأخير الذي شهدته غزة، سيظل تقديم المساعدة الطارئة والإنسانية مسألة حاسمة هناك. |
In Mali, UNESCO helped to safeguard cultural heritage and expressions, which suffered repeated attacks during the recent conflict. | UN | وفي مالي، ساعدت اليونسكو على حفظ التراث الثقافي وأشكال التعبير الثقافي، اللذين تعرضا لهجمات متكررة أثناء النزاع الأخير. |
Well, a recent conflict in the victim's life, it's definitely a red flag so we gotta look into it. | Open Subtitles | حسناً، النزاع الأخير في حياة الضحيّة هو بالتأكيد علم أحمر، لذا يجب التحقق منه |
Collectively, these efforts target many of the underlying drivers of the recent conflict and aim to reduce the potential for extremist groups to exploit poverty and a sense of injustice for political ends. | UN | وتتصدى هذه الجهود معا للعديد من الدوافع الكامنة وراء النزاع الأخير وتهدف إلى الحد من قدرة الجماعات المتطرفة على استغلال حالة الفقر ومشاعر الظلم لأغراض سياسية. |
Route verification of 340 km and route clearance for 70 km of roads suspected of contamination from landmines/explosive remnants of war left over from the recent conflict | UN | التحقق من مسار طوله 340 كيلومتراً وتطهير 70 كيلومتراً من الطرق يشتبه بتلوثها من جراء الألغام الأرضية والمتفجرات من مخلفات الحرب الباقية منذ النزاع الأخير |
Such was the case in Mali, where UNESCO took action to help safeguard cultural heritage and cultural expressions, which suffered repeated attacks during the recent conflict. | UN | وكان هذا هو الحال في مالي حيث اتخذت اليونيسكو إجراءات للمساعدة في صون التراث الثقافي وأشكال التعبير الثقافي التي تعرضت لهجمات متكررة خلال النزاع الأخير. |
Route verification of 450 km of road suspected of contamination from landmines/explosive remnants of war owing to the recent conflict | UN | التحقق من سلامة مسار طوله 450 كيلومترا من الطرق يشتبه بتلوثها من جراء الألغام الأرضية والمتفجرات من مخلفات الحرب بسبب النزاع الأخير |
Route clearance of 90 km of road suspected of contamination from mines/explosive remnants of war owing to the recent conflict | UN | تطهير مسار طوله 90 كيلومترا من الطرق يشتبه بتلوثها من جراء الألغام الأرضية والمتفجرات من مخلفات الحرب بسبب النزاع الأخير |
Despite the official withdrawal of Syrian forces from Lebanon, Hizbullah's importance and influence has continued to grow, especially since the end of the recent conflict with Israel in 2006. | UN | ورغم خروج القوات السورية رسمياً من لبنان، فقد ازداد نمو حزب الله ومستوى تأثيره، لا سيما منذ انتهاء النزاع الأخير مع إسرائيل في عام 2006. |
:: Route verification of 450 km of road suspected of contamination from landmines/explosive remnants of war owing to the recent conflict | UN | :: التحقق من سلامة مسار طوله 450 كيلومترا من الطرق يشتبه بتلوثها من جراء الألغام الأرضية والمتفجرات من مخلفات الحرب بسبب النزاع الأخير |
:: Route clearance of 90 km of road suspected of contamination from mines/explosive remnants of war owing to the recent conflict | UN | :: تطهير مسار طوله 90 كيلومترا من الطرق يشتبه بتلوثها من جراء الألغام الأرضية والمتفجرات من مخلفات الحرب بسبب النزاع الأخير |
:: Route verification of 340 km and route clearance for 70 km of roads suspected of contamination from landmines/explosive remnants of war left over from the recent conflict | UN | :: التحقق من مسار طوله 340 كيلومتراً وتطهير 70 كيلومتراً من الطرق يشتبه بتلوثها من جراء الألغام الأرضية والمتفجرات من مخلفات الحرب الباقية منذ النزاع الأخير |
As the recent conflict in Afghanistan has shown, the rules and principles of international humanitarian law must be respected in order to avoid violations of the right to food. | UN | وكما بين النزاع الأخير في أفغانستان، يجب احترام قواعد ومبادئ القانون الإنساني الدولي بغية تجنب وقوع انتهاكات للحق في الغذاء. |
48. In the recent conflict in Gaza and southern Israel, many schools were damaged or destroyed by aerial bombardment, rocket fire and long-distance artillery. | UN | 48- وفي النزاع الأخير الذي نشب في غزة وجنوب إسرائيل، أتلفت أو دمرت مدارس كثيرة بالقصف الجوي ونيران الصواريخ والمدفعية البعيدة المدى. |
What the recent conflict in Gaza shows us and has underlined very clearly is that the threat of arms transfers to terrorists is all too relevant to the work of this Conference. | UN | وما أظهره لنا النزاع الأخير في غزَّه وما أكده بشكل واضح تماماً هو أن التهديد الماثل في عمليات نقل الأسلحة إلى الإرهابيين أمر ذو صلة للغاية بأعمال المؤتمر. |
While the Palestinian factions in Lebanon were eager to demonstrate unity across party lines during the recent conflict with Israel, the situation changed after the ceasefire. | UN | ولئن كانت الفصائل الفلسطينية في لبنان، بجميع انتماءاتها الحزبية، حريصة على إظهار وحدتها خلال النزاع الأخير مع إسرائيل، فقد تغير الوضع بعد وقف إطلاق النار. |
42. I was concerned at the statements made by Hizbullah leaders during the recent conflict in Gaza, exhorting the Egyptian military to defy its political leadership in support of Hamas militants. | UN | 42 - وأقلقتني التصريحات التي أدلى بها قادة حزب الله خلال النزاع الأخير في غزة ودعوا فيها الجيش المصري إلى تحدي قيادته السياسية دعما لمقاتلي حماس. |
The recent conflict, the occupation and the 19-month blockade imposed by Israel on Gaza have exasperated this situation and had a devastating effect on the economy and the infrastructure and a profound pervasive impact on the lives of Palestinian people, particularly the poor. | UN | وتسبّب النزاع الأخير والاحتلال والحصار الذي فرضته إسرائيل على غزة طيلة 19 شهراً في تفاقم هذا الوضع وكان أثر ذلك كله مدمراً على الاقتصاد والبنية الأساسية ونافذاً بعمق في حياة الفلسطينيين، لا سيما الفقراء منهم. |
Such views held by the mercenary commanders might be tempered partially by the fact that the pro-Gbagbo mercenaries were defeated, so the recent conflict serves as an example that hired soldiers do not necessarily get paid and can be killed on the battlefield. | UN | ويمكن التخفيف جزئيا من حدة الآراء التي أعرب عنها قادة المرتزقة على أثر الهزيمة التي مُني بها المرتزقة الموالون لغباغبو، وبالتالي فإن النزاع الأخير مثال على أن الجنود المستأجرين لا يحصلون بالضرورة على أجورهم ويمكن أن يُقتلوا في ساحة المعركة. |
A small group of refugees who fled the latest conflict in the DRC to Rwanda in August 1998 are temporarily sheltered at the Nyagatare West Transit Centre, Cyangugu Prefecture. | UN | ويتم إيواء مجموعة صغيرة من اللاجئين ممن فروا من النزاع الأخير في جمهورية الكونغو الديمقراطية إلى رواندا في آب/أغسطس 1998، مؤقتاً، في مركز العبور بغرب نياغاتاري، ولاية سيانغوغو. |