The worsening humanitarian catastrophe in Kosovo due to the ongoing conflict has to be addressed as a matter of urgency. | UN | إن الكارثة اﻹنسانية اﻵخذة في التدهور في كوسوفو بسبب النزاع الجاري لا بد أن تعالج كمسألة هامة وعاجلة. |
Years of ongoing conflict have also displaced more than 320,000 people in northern Yemen. | UN | وأسفرت أيضا سنوات النزاع الجاري عن تشريد أكثر من 320 ألف نسمة في شمال اليمن. |
It is a cause for great concern that the civilian population, including the large IDP population, appear to have been deliberately targeted in the ongoing conflict. | UN | ومن دواعي القلق الشديد أنه يبدو أن السكان المدنيين، بما فيهم العدد الكبير من المشردين داخلياً، قد استهدفوا عن عمد في النزاع الجاري. |
(v) Uganda calls upon all the parties involved in the current conflict in Zaire to desist from any actions that can lead to the further escalation of this conflict. | UN | ' ٥ ' تدعو أوغندا جميع اﻷطراف المشاركة في النزاع الجاري في زائير حاليا، إلى الكف عن أي أعمال قد تؤدي إلى زيادة تصعيد هذا النزاع. |
The ongoing conflict in the Sudan continues to claim an increasing number of innocent victims. | UN | ولا يزال النزاع الجاري في السودان يودي بحياة عدد متزايد من الضحايا الأبرياء. |
Nevertheless, her delegation remained deeply concerned about the ongoing conflict in the Syrian Arab Republic. | UN | ومع هذا، فإن وفدها لا يزال يشعر بقلق بالغ من النزاع الجاري في الجمهورية العربية السورية. |
I would not go into the details of the ongoing conflict between Armenia and Azerbaijan which, in fact, represents the tragedy of the region. | UN | ولن أدخل في تفاصيل النزاع الجاري بين أرمينيا وأذربيجان، وهو نزاع يمثل مأساة المنطقة. |
Members drew attention to aspects of the situation in Bosnia and Herzegovina, emphasizing the effects of the ongoing conflict and the activities of international bodies. | UN | ووجه اﻷعضاء الانتباه إلى جوانب الحالة في البوسنة والهرسك، مؤكدين على آثار النزاع الجاري وأنشطة الهيئات الدولية. |
The former action would place UNPROFOR unambiguously on one side of an ongoing conflict. | UN | ومن شأن العمل اﻷول أن يضع قوة الحماية بصورة صريحة إلى جانب أحد أطراف النزاع الجاري. |
Members drew attention to aspects of the situation in Bosnia and Herzegovina, emphasizing the effects of the ongoing conflict and the activities of international bodies. | UN | ووجه اﻷعضاء الانتباه إلى جوانب الحالة في البوسنة والهرسك، مؤكدين على آثار النزاع الجاري وأنشطة الهيئات الدولية. |
It is noted that continuing social and economic disparities between the northern and southern populations may constitute de facto discrimination and obstacles to the resolution of the ongoing conflict. | UN | ويلاحظ أن استمرار الفروق الاجتماعية والاقتصادية فيما بين سكان الشمال وبين سكان الجنوب قد يشكل تمييزا من حيث الواقع وعقبات تعترض سبيل تسوية النزاع الجاري. |
In the former Yugoslavia, on the other hand, UNHCR's humanitarian operation on behalf of refugees, internally displaced persons and war victims has been carried out in close cooperation with UNPROFOR, in the midst of an ongoing conflict. | UN | وفيما يتعلق بيوغوسلافيا السابقة، من ناحية أخرى، فقد نفذت المفوضية عمليتها اﻹنسانية لصالح اللاجئين والمشردين داخليا وضحايا الحرب بالتعاون الوثيق مع قوة اﻷمم المتحدة للحماية ووسط النزاع الجاري. |
The coming winter, the third in the ongoing conflict, poses a serious danger to the entire population of Bosnia and Herzegovina. | UN | ٩٢ - ويشكل الشتاء المقبل، وهو ثالث شتاء في هذا النزاع الجاري حاليا، خطرا له أهميته على كافة سكان البوسنة والهرسك. |
UNSCOL will continue to support the efforts of the Government of Lebanon aimed at maintaining internal stability and security and at minimizing the destabilizing effect of the ongoing conflict in the Syrian Arab Republic. | UN | وسيواصل المكتب تقديم الدعم للجهود التي تبذلها حكومة لبنان بهدف الحفاظ على الاستقرار والأمن على الصعيد الداخلي والتقليل من الأثر المزعزع الاستقرار المترتب على النزاع الجاري في الجمهورية العربية السورية. |
11. The United States was deeply concerned by the Agency's inability to access five of the 12 Palestine refugee camps in Syria due to the ongoing conflict in and around camp areas. | UN | 11 - ومضى يقول إن الولايات المتحدة قلقة بشدة إزاء عدم قدرة الوكالة الوصول إلى خمسة من مخيمات اللاجئين الفلسطينيين الإثني عشر في سوريا بسبب النزاع الجاري داخل المخيمات وفي محيطها. |
In the Syrian Arab Republic, the ongoing conflict was straining the humanitarian resources of not only neighbouring countries that hosted millions of refugees, but also the entire international community. | UN | ففي الجمهورية العربية السورية يتسبب النزاع الجاري في إرهاق موارد المساعدات الإنسانية ليس فقط في البلدان المجاورة التي تستضيف ملايين اللاجئين، بل أيضا على صعيد المجتمع الدولي بأسره. |
A strategy to engage all parties to the current conflict in preventing conflict-related sexual violence has been drafted and is under review by UNMISS and the United Nations country team | UN | وقد أُعدت استراتيجية لإشراك جميع أطراف النزاع الجاري في منع العنف الجنسي المتصل بالنزاعات، وهي قيد استعراض البعثة وفريق الأمم المتحدة القطري |
It must now be recognized that the ex-FAR and Interahamwe are a significant player in the current conflict in central Africa, and that any long-term solution to the conflict must find ways of dealing with them. | UN | ويجب اﻵن أن يتم الاعتراف بأن القوات المسلحة الرواندية السابقة وميليشيات إنتيراهاموي تشكل طرفا هاما في النزاع الجاري في أفريقيا الوسطى، وأن أي حل طويل اﻷجل لهذا النزاع يجب أن يحدد سبل التعامل معها. |
1. Action for Children Campaign had been greatly alarmed by recent reports of the plight of young women and children being sexually abused - including what appeared to be systematic and organized rape - during the current conflict in the former Yugoslavia. | UN | ١- إن منظمة العمل من أجل حملة اﻷطفال يهولها بشدة التقارير الحديثة عن محنة الشابات واﻷطفال الذين يتعرضون لاعتداءات جنسية - بما في ذلك الاغتصاب الذي يبدو أنه يحدث بصورة منهجية ومنظمة في النزاع الجاري في يوغوسلافيا سابقا. |
However, we support the proposal of the representative of Tunisia and will vote in favour of the draft resolution as it stands with regard to the issue of the ongoing dispute over sovereignty. | UN | ومع ذلك، نؤيد اقتراح ممثل تونس وسنصوت تأييدا لمشروع القرار كما هو فيما يتعلق بمسألة النزاع الجاري على السيادة. |
The article had downplayed the widespread reports of rape and sexual violence taking place in the course of the conflict in Darfur and instead questioned the morality of Darfurian women and girls. | UN | فقد قللت هذه المقالة من أهمية التقارير المنتشرة عن حالات الاغتصاب والعنف الجنسي الواقعة في سياق النزاع الجاري في دارفور وتساءلت بدلاً من ذلك عن أخلاق نساء وفتيات دارفور. |