Traditionally, mercenaries have been recruited to either participate in an armed conflict or overthrow a Government. | UN | فقد وجرت العادة على أن يتم تجنيد المرتزقة إما للمشاركة في النزاع المسلح أو الإطاحة بإحدى الحكومات. |
Most of these crimes occur in the context of the armed conflict or in close connection with it. | UN | ويرتكب معظم هذه الجرائم في إطار النزاع المسلح أو يكون وثيق الصلة به. |
Such action should not be regarded as interference in the armed conflict or as an unfriendly act so long as it is undertaken in an impartial and non-coercive manner. | UN | ولا ينبغي أن يعتبر ذلك العمل تدخلا في النزاع المسلح أو عملا عدائيا طالما جرى القيام به بطريقة نزيهة ودون إكراه. |
This protection is also intended, in situations of armed conflict or civil war, for civilians who face a grave, direct and personal threat. | UN | كما تستهدف السكان المدنيين المهددين بخطر بالغ، مباشر، وشخصي في حالات النزاع المسلح أو الحرب المدنية. |
The Working Group examined the possible human rights violations that might have been committed by mercenaries or people recruited by private security companies in armed conflict or post-conflict situations. | UN | وبحث الفريق العامل انتهاكات حقوق الإنسان المحتملة التي قد يرتكبها المرتزقة أو أشخاص تجندهم الشركات الآمنية الخاصة في حالات النزاع المسلح أو ما بعد انتهاء النزاع. |
In the case of an armed conflict or military occupation, the precipitating factor is normally independent of the breach of treaty or the element of invalidity concerned. | UN | وفي حالة النزاع المسلح أو الاحتلال العسكري، يكون العامل المحرك مستقلا عادة عن خرق المعاهدة أو عنصر البطلان المعني. |
These strategies should incorporate capacity-building of indigenous women living in areas of armed conflict or in precarious circumstances. | UN | وينبغي أن تشمل هذه الاستراتيجيات بناء القدرات لنساء الشعوب الأصلية اللاتي يعشن في مناطق النزاع المسلح أو في ظروف خطرة. |
Situations which do not meet the criteria for armed conflict or occupation are governed exclusively by human rights law, including the right to health. | UN | أما الحالات التي لا تستوفي معايير النزاع المسلح أو الاحتلال، فإنها محكومة حصرا بقانون حقوق الإنسان، بما في ذلك الحق في الصحة. |
To survive they would perhaps have to participate in the armed conflict or to sell drugs. | UN | وللبقاء على قيد الحياة، قد يضطرا إلى الاشتراك في النزاع المسلح أو بيع المخدرات. |
To survive they would perhaps have to participate in the armed conflict or to sell drugs. | UN | وللبقاء على قيد الحياة، قد يضطرا إلى الاشتراك في النزاع المسلح أو بيع المخدرات. |
Greatly concerned that some groups of women, such as migrant women, refugees and women in detention, in situations of armed conflict or in territories under occupation, might be more vulnerable to violence, | UN | وإذ يساورها شديد القلق لأن فئات معينة من النساء، مثل المهاجرات واللاجئات والمحتجزات والنساء في حالات النزاع المسلح أو في أقاليم خاضعة للاحتلال، قد يتعرضن أكثر من غيرهن للعنف، |
War crimes can be committed only in the context of armed conflict or occupation. | UN | ولا يمكن أن تُرتكب جرائم الحرب إلا في سياق النزاع المسلح أو الاحتلال. |
In armed conflict or post-conflict situations, special challenges emerge for the protection of children. | UN | وفي حالات النزاع المسلح أو حالات ما بعد النزاع، تبرز تحديات خاصة في مجال حماية الأطفال. |
Global estimates indicate that, through UNICEF support, 13,500 children separated during armed conflict or natural disasters were reunited with their families during the year. | UN | وتشير التقديرات العالمية إلى أنه من خلال الدعم الذي قدمته اليونيسيف، فإن 500 13 من الأطفال الذين انفصلوا عن أسرهم أثناء النزاع المسلح أو الكوارث الطبيعية قد أعيد شملهم مع أسرهم خلال العام. |
Underscoring that the role of parliaments in protecting the rights of children, in particular unaccompanied migrant children and children in situations of armed conflict or affected by organized crime, must be in line with international law and based on the best interests of the child, | UN | وإذ تشدد على أن دور البرلمانات في حماية حقوق الأطفال، ولا سيما الأطفال المهاجرون غير المصحوبين بذويهم والأطفال في حالات النزاع المسلح أو الأطفال المتضررون من الجريمة المنظمة، يجب أن يكون متسقا مع القانون الدولي وأن يستند إلى مصالح الطفل الفضلى، |
This phenomenon is most common in cases where international actors have to operate in situations of armed conflict or in States affected by a general deterioration of security conditions, owing mainly to political and economic causes. | UN | وتكون هذه الظاهرة أكثر شيوعا عندما يكون على الجهات الفاعِلة الدولية أن تعمل في حالات النزاع المسلح أو في دول تعاني تدهورا عاما في الظروف الأمنية، لأسباب سياسية واقتصادية بصورة رئيسية. |
Stakeholders also needed to ensure that persons with disabilities in situations of armed conflict or who were suffering the effects of natural disasters received the support they needed. | UN | وهناك أيضا حاجة إلى أن يكفل أصحاب المصلحة تلقي الأشخاص ذوي الإعاقة في حالات النزاع المسلح أو ممن يعانون من آثار الكوارث الطبيعية الدعم الذي يحتاجون إليه. |
6. Also urges Member States to take concerted actions in conformity with international law to remove the obstacles faced by migrants, including those living in situations of armed conflict or under foreign occupation; | UN | 6 - تحث أيضاً الدول الأعضاء على اتخاذ إجراءات متضافرة طبقاً للقانون الدولي، لأجل إزالة العقبات التي يواجهها المهاجرون، ومنهم مَن يعيشون في حالات النزاع المسلح أو تحت الاحتلال الأجنبي؛ |
Abuse of a position of vulnerability includes exploiting a victim's poverty, history of abuse, gender and/or racial inequality or circumstances of armed conflict or natural disaster. | UN | وينطوي استغلال حالة الضعف على استغلال فقر الضحية، ووجود سجل من سوء المعاملة، وعدم المساواة الجنسانية و/أو العرقية، أو حالات النزاع المسلح أو الكوارث الطبيعية. |
D. Effects of armed or other kinds of conflict on women | UN | دال - آثار النزاع المسلح أو اﻷنواع اﻷخرى للنزاع على المرأة |
However, the 1949 Geneva Conventions and Additional Protocols thereto did not cover some aspects of disasters that could occur during or as a result of armed conflict, and it was precisely those aspects that the draft articles should cover, in particular in the post-disaster phase. | UN | ومع ذلك، فإن اتفاقيات جنيف لعام 1949 والبروتوكولين الإضافيين الملحقين بها لا تغطي بعض الجوانب من الكوارث التي قد تحدث أثناء النزاع المسلح أو نتيجة له، وتلك الجوانب على وجه التحديد هي التي ينبغي أن تشملها مشاريع المواد، ولا سيما في مرحلة ما بعد الكارثة. |
Inaction or issuance of a criminal order in time of armed conflict | UN | إصدار أمر جنائي أثناء النزاع المسلح أو عدم التحرك لمنعه |