"النزاع في المنطقة" - Traduction Arabe en Anglais

    • conflict in the region
        
    • conflicts in the region
        
    Council members called for a peaceful settlement of the conflict in the region and condemned the support of armed and terrorist groups. UN ودعا أعضاء المجلس إلى حل النزاع في المنطقة بوسائل سلمية، وأدانوا دعم الجماعات المسلحة والجماعات الإرهابية.
    The self-censorship of journalists indirectly imposed by the authorities on these issues cannot be considered as facilitating comprehension of the conflict in the region. UN ولا يمكن اعتبار الرقابة الذاتية للصحفيين المفروضة بصورة غير مباشرة من طرف السلطات على هذه القضايا، كعامل ميسر لفهم النزاع في المنطقة.
    This constitutes an important step in the direction of the resolution of the conflict in the region. UN ويشكل هذا خطوة مهمة على درب تسوية النزاع في المنطقة.
    Neither party to the conflict in the region has paid proper respect to civilian life and the death toll has continued to rise. UN لم يحترم أي من طرفي النزاع في المنطقة كما ينبغي حياة المدنيين، واستمرت حصيلة القتلى في الارتفاع.
    23. Calls on all parties to conflicts in the region to include disarmament, demobilization and reintegration provisions in peace agreements; UN 23 - يهيب بجميع أطراف النزاع في المنطقة أن تدرج شروطا تعنى بنزع السلاح والتسريح وإعادة الاندماج في اتفاقات السلام؛
    Sadly, neither party to the conflict in the region has paid proper respect to these principles as the death toll has continued to rise. UN 23- ومن المؤسف أن أياً من طرفي النزاع في المنطقة لم يراع هذين المبدأين على النحو المناسب، إذ استمر ارتفاع عدد القتلى.
    Their ongoing efforts are a testimony to the important role that regional mechanisms are playing in mitigating conflict in the region. UN وجهودها الجارية دليل على الدور الهام الذي تقوم به الآليات الإقليمية في التخفيف من حدة النزاع في المنطقة.
    That return was precipitated by the outbreak of conflict in the region. UN وقد عجل بتلك العودة نشوب النزاع في المنطقة.
    The EU affirms its support for an eventual international conference on security and cooperation in the Great Lakes region to address and resolve the underlying causes of conflict in the region. UN ويؤكد الاتحاد اﻷوروبي دعمه لعقد مؤتمر دولي محتمل يُعنى باﻷمن والتعاون في منطقة البحيرات الكبرى للتصدي لﻷسباب الكامنة وراء النزاع في المنطقة وحلﱢها.
    In that regard, the Republic of Croatia would support urgent action by the Security Council aimed at preventing actions which would lead to an escalation of the conflict in the region. UN وفي هذا الصدد، فإن جمهورية كرواتيا ستؤيد كل إجراء يتخذه مجلس اﻷمن على وجه الاستعجال لمنع اﻷفعال التي من شأنها أن تؤدي إلى تصعيد النزاع في المنطقة.
    Malaysia is of the view that the international community and the United Nations should make every effort to ensure that this aggressive unilateral action by Israel will not lead to a widening of the conflict in the region. UN وترى ماليزيا أنه ينبغي للمجتمع الدولي والأمم المتحدة بذل كل الجهود اللازمة لكفالة ألا يؤدي هذا العمل العدواني الأحادي الجانب الذي قامت به إسرائيل إلى توسيع نطاق النزاع في المنطقة.
    Malaysia is of the view that the international community, especially the United Nations, should make every effort to ensure that this aggressive unilateral action by Israel does not lead to a widening of the conflict in the region. UN وترى ماليزيا أن على المجتمع الدولي، والأمم المتحدة بصورة خاصة، بذل ما في وسعهما من جهود لكفالة ألا يؤدي هذا العمل الهجومي المنفرد من جانب إسرائيل إلى توسيع رقعة النزاع في المنطقة.
    The ability of the people of Gaza to provide for their food and nutritional needs is essential to overcoming the underlying causes of conflict in the region and to ensuring a life of dignity. UN ولا بد من أن تتوفَّر للناس في غزة القدرة على تلبية احتياجاتهم الغذائية والتغذوية من أجل التغلب على الأسباب الكامنة وراء النزاع في المنطقة وضمان الحياة الكريمة.
    Malaysia is of the view that the international community, especially the United Nations, should make every effort to ensure that this aggressive unilateral action by Israel does not lead to a widening of the conflict in the region. UN وترى ماليزيا أن على المجتمع الدولي، والأمم المتحدة بصورة خاصة، بذل ما في وسعهما من جهود لكفالة ألا يؤدي هذا العمل الهجومي المنفرد من جانب إسرائيل إلى توسيع رقعة النزاع في المنطقة.
    At the same time, in view of the growing danger of an uncontrollable widening of the conflict in the region, we urgently appeal to the Security Council and to the Governments of the States whose citizens are taking part in the war against the people of Tajikistan to take urgent and effective measures to prevent further flagrant interference in the internal affairs of the Republic of Tajikistan. UN وفي الوقت نفسه، فإننا، نظرا لتنامي خطر اتساع رقعة النزاع في المنطقة الى حد يتعذر معه السيطرة عليه، نناشد بإلحاح مجلس اﻷمن وحكومات الدول التي يشارك مواطنوها في الحرب ضد شعب طاجيكستان أن تتخذ تدابير عاجلة وفعالة لمنع استمرار التدخل السافر في الشؤون الداخلية لجمهورية طاجيكستان.
    If this threat of ex-FAR/Interahamwe/FDLR present in eastern Democratic Republic of the Congo is not resolved, it will remain a persistent source of conflict in the region. UN وما لم يتم إيجاد حل لخطر وجود القوات المسلحة الرواندية السابقة/انترهاموي/القوات الديمقراطية لتحرير رواندا في المنطقة الشرقية من جمهورية الكونغو الديمقراطية، فإنه سيظل يثير النزاع في المنطقة.
    58. As a way of combating the illicit trade in small arms and light weapons, Jordan deployed sizeable forces on its borders -- at great cost -- in order to prevent such arms from reaching the areas of conflict in the region. UN 58 - لقد نشر الأردن، كوسيلة لمكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الخفيفة والأسلحة الصغيرة، قوات كبيرة على حدوده - بكلفة باهظة - من أجل منع وصول مثل هذه الأسلحة إلى مناطق النزاع في المنطقة.
    On 17 August 2001, the Committee sent a letter to Mr. Yasser Arafat, President of the Palestinian Authority, and Mr. Ariel Sharon, Prime Minister of Israel, calling upon all parties in conflict in the region to take all feasible measures to end the violence and protect children from involvement in hostilities. UN 22- وفي 17 آب/أغسطس 2001، بعثت اللجنة برسالة إلى السيد ياسر عرفات، رئيس السلطة الفلسطينية، والسيد آريل شارون، رئيس وزراء إسرائيل، تدعو فيها جميع الأطراف في النزاع في المنطقة إلى اتخاذ كافة التدابير الممكنة عملياً لوضع حدّ للعنف وحماية الأطفال من الاشتراك في القتال.
    23. Calls on all parties to conflicts in the region to include disarmament, demobilization and reintegration provisions in peace agreements; UN 23 - يهيب بجميع أطراف النزاع في المنطقة أن تدرج شروطا تعنى بنزع السلاح والتسريح وإعادة الاندماج في اتفاقات السلام؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus