"النزعة القومية" - Traduction Arabe en Anglais

    • nationalism
        
    • nationalist
        
    • nationalistic
        
    • ultra-nationalism
        
    Greek nationalism, too, is another growing threat to Albania and the Albanians. UN إن النزعة القومية اليونانية تشكل، هي اﻷخرى، تهديدا متعاظما لالبانيا واﻷلبان.
    There is a clear and urgent need to counter the threats posed by nationalism, ethnic and religious intolerance. UN وثمة حاجة واضحة وعاجلة إلى مواجهة التهديدات التي تشكلها النزعة القومية والتعصب العرقي والديني.
    It is only through collective international action, and not through economic nationalism, that we can overcome such challenges. UN ولن يمكننا تجاوز هذه التحديات إلا بالعمل الدولي الجماعي، وليس من خلال النزعة القومية الاقتصادية.
    Despite our interconnectedness, nationalism has not withered away. UN وعلى الرغم من ترابطنا الوثيق فإن النزعة القومية لم تذبل أبدا.
    The cold war was not just an ideological geopolitical struggle; the cold war imposed identities that transcended nationalism. UN والحرب الباردة لم تكن مجرد صراع جغرافي - سياسي أيديولوجي؛ فقد فرضت هويات تجاوزت النزعة القومية.
    In the immediate vicinity of my country, a regime based on extreme nationalism has sparked four wars in the last decade. UN في الجوار المتاخم لبلدي، أشعل نظام قائم على النزعة القومية المتطرفة أربعة حروب في العقد الماضي.
    One encouraging sign, however, is that this election was not dominated by nationalism, but by reform. UN غير أنه من بين العلامات المشجعة أن هذه الانتخابات لم تطغ عليها النزعة القومية بل طغت عليها الإصلاحات.
    In the combat against international terrorism, priority should be given to addressing militant nationalism and aggressive separatism. UN وفي مكافحة الإرهاب الدولي، يجب أن تعطى الأولوية لمعالجة النزعة القومية المتطرفة والانفصالية العدوانية.
    Acts of aggressive nationalism and xenophobia, of violence and terrorism, are becoming more frequent. The numerous conflicts based on national, ethnic and religious intolerance are difficult to manage. UN فازداد تواتر اﻷعمال الناجمة عن النزعة القومية العدوانية وكره اﻷجانب والعنف واﻹرهاب، وبات من الصعب السيطرة على الصراعات العديدة القائمة على التعصب القومي واﻹثني والديني.
    That nationalism is bogged down in grave crimes. UN لقد تورطت تلك النزعة القومية الصربية في جرائم خطيرة.
    Serb nationalism rejects dialogue. UN ذلـــك أن دعاة النزعة القومية الصربية يرفضون الحوار.
    None the less, it had been unable to avoid totally the wave of nationalism that had followed their independence. UN ومع ذلك فإنها لم تستطع أن تتفادى تماماً موجة النزعة القومية التي أعقبت استقلالها.
    The plagues of aggressive nationalism, racism, chauvinism, xenophobia, anti-semitism and ethnic tension are still widespread. UN وما زالت آفات النزعة القومية العدوانية والعنصرية والتعصب للوطن وكره اﻷجانب ومعاداة السامية والتوترات العرقية منتشرة.
    Cooperation, solidarity and pluralism were the way forward, rather than nationalism. UN فالتعاون والتضامن والتعددية هي التي تمثل الطريق إلى اﻷمام، وليس النزعة القومية.
    We are witnessing a wave of aggressive nationalism and chauvinism and a struggle to revise borders, which could bring about new conflicts. UN فنحــن نشهد اﻵن موجة من النزعة القومية العدوانية والتعصب والصراع من أجل تعديل الحدود، يمكن أن تولد صراعات جديدة.
    nationalism is of course not in and of itself evil. UN إن النزعة القومية بطبيعة الحال ليست في حد ذتها شرا.
    All of this is the consequence of extremist nationalism and religious intolerance. UN هذا كله هو عاقبة النزعة القومية المتطرفة والتعصب الديني.
    This will also affect those foreign partners of Estonia who today are closing their eyes to the manifestations of aggressive nationalism in that country and are recklessly supporting Tallin's dangerous policy. UN وسيؤثر هذا أيضا على شركاء استونيا الخارجيين الذين ما فتئوا يغضون الطرف اليوم عن مظاهر النزعة القومية العدوانية في ذلك البلد ويدعمون بدون تبصر السياسة الخطرة التي تتبعها تالين.
    The reason can be found in the inherent weakness of the League, in the resultant inability to contain rampant nationalism, particularism and insularity and in the lack of respect for its fundamental principles. UN ويكمن سبب ذلك في الضعف الذاتي لعصبة اﻷمم وما نجم عن ذلك من عجز عن احتواء النزعة القومية الجامحة وفي التحيز والتقوقع وفي الافتقار إلى الاحترام لمبادئها اﻷساسية.
    The League of Nations was born after the devastations of World War I but could not survive the global economic depression and nationalist pressures of the time. UN فقد خرجت عصبة الأمم من رحم الحرب العالمية الأولى وما شهدته من دمار ولكنها لم تستطع الاستمرار وتجاوز آثار الكساد الاقتصادي العالمي وضغوط النزعة القومية آنذاك.
    Those Serbs, however, are also living under constant pressure from nationalistic groups. UN إلا أن هؤلاء الصرب يعيشون بدورهم تحت الضغط المستمر من قِبَل المجموعات ذات النزعة القومية.
    The Minister warned that the maintenance and promotion of identities and the protection of cultural and civilizational traditions must not become a pretext for ultra-nationalism and exclusion. UN وحذر الوزير من أن الحفاظ على الهوية والترويج لها وحماية التقاليد الثقافية والحضارية يجب ألا يتخذ ذريعة للمغالاة في النزعة القومية واستعباد الآخرين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus