"النزوح الجماعي" - Traduction Arabe en Anglais

    • Mass exoduses
        
    • mass exodus
        
    • exodus of
        
    • massive displacement
        
    • mass outflows
        
    • mass displacement
        
    • massive exodus
        
    • mass movements
        
    • of mass migration
        
    • the exodus
        
    SPECIFIC GROUPS AND INDIVIDUALS: MINORITIES; Mass exoduses AND DISPLACED PERSONS UN فئات محددة من الجماعات والأفراد: الأقليات؛ النزوح الجماعي والمشردون
    SPECIFIC GROUPS AND INDIVIDUALS: Mass exoduses AND DISPLACED PERSONS UN فئات محددة من الجماعات والأفراد: النزوح الجماعي والمشردون
    SPECIFIC GROUPS AND INDIVIDUALS: Mass exoduses AND DISPLACED PERSONS UN فئات محددة من الجماعات والأفراد: النزوح الجماعي والمشردون
    7. Human rights violations were among the root causes of the mass exodus of more than 1 million ethnic Albanians from Kosovo. UN 7- كانت انتهاكات حقوق الإنسان من الأسباب الرئيسية التي دفعت ما يزيد على المليون من ألبان كوسوفو على النزوح الجماعي.
    In certain cases, such as the mass exodus of foreign populations, refugee status may be granted en masse after consideration of the case as a whole. UN وقد يحدث أن يتم لأسباب معينة، مثل النزوح الجماعي للفئات السكانية الأجنبية، منح وضع اللاجئ بصورة جماعية على أساس النظر في ملف موحد.
    The continuing exodus of young people has been a concern to the Islanders for several years. UN وأصبح النزوح الجماعي المتواصل للشباب مصدر قلق لسكان الجزيرة لعدة سنوات.
    SPECIFIC GROUPS AND INDIVIDUALS: Mass exoduses AND DISPLACED PERSONS UN فئات محددة من الجماعات والأفراد: النزوح الجماعي والمشردون
    SPECIFIC GROUPS AND INDIVIDUALS: Mass exoduses AND DISPLACED PERSONS UN فئات محددة من الجماعات والأفراد: النزوح الجماعي والمشردون
    SPECIFIC GROUPS AND INDIVIDUALS: Mass exoduses AND DISPLACED PERSONS UN فئات محددة من الجماعات والأفراد: النزوح الجماعي والمشردون
    SPECIFIC GROUPS AND INDIVIDUALS: Mass exoduses AND DISPLACED PERSONS UN فئات محددة من الجماعات والأفراد: النزوح الجماعي والمشردون
    SPECIFIC GROUPS AND INDIVIDUALS: Mass exoduses AND DISPLACED PERSONS UN فئات محددة من الجماعات والأفراد: النزوح الجماعي والمشردون
    SPECIFIC GROUPS AND INDIVIDUALS: Mass exoduses AND DISPLACED PERSONS UN فئات محددة من الجماعات والأفراد: النزوح الجماعي والمشردون
    SPECIFIC GROUP AND INDIVIDUALS: Mass exoduses AND DISPLACED PERSONS UN فئات محددة من الجماعات والأفراد: النزوح الجماعي والمشردون
    The Council shares the view of the Secretary-General that the mass exodus of the local Serb population has created a humanitarian crisis of significant proportions. UN ويشاطر المجلس اﻷمين العام رأيه بأن النزوح الجماعي للسكان الصرب المحليين أحدث أزمة إنسانية كبيرة.
    The Council shares the view of the Secretary-General that the mass exodus of the local Serb population has created a humanitarian crisis of significant proportions. UN ويشاطر المجلس اﻷمين العام رأيه بأن النزوح الجماعي للسكان الصرب المحليين أحدث أزمة إنسانية كبيرة.
    Concerned about the mass exodus of persons from Burundi who have fled their country to take refuge in neighbouring countries, which increases the number of displaced persons in those host countries, and about the large number of persons displaced within the country, UN وإذ تعرب عن قلقها إزاء النزوح الجماعي للبورونديين الذين فروا من بلدهم طلبا للجوء في البلدان المجاورة، مما يزيد من عدد المشردين في تلك البلدان المضيفة، وإزاء ضخامة عدد اﻷشخاص المشردين داخل البلد،
    As for local integration, its implications as a policy option for dealing with refugees in a situation of mass exodus into developing countries were far reaching and must be considered carefully. UN والإدماج المحلي، باعتباره خياراً من خيارات السياسة العامة للتعامل مع اللاجئين في حالات النزوح الجماعي إلى البلدان النامية، يولد آثاراً بعيدة المدى يجب دراستها بدقة.
    Consequently, an atmosphere of general fear prevails and there has been a massive exodus of population. UN وهكذا ساد البلد جو من الخوف العام، مما دفع السكان إلى النزوح الجماعي.
    The Guiding Principles were developed on the basis of experience of massive displacement in war and conflict situations. UN وقد وضعت بالاستناد إلى تجربة النزوح الجماعي في حالات الحرب والصراع.
    UNHCR in its response highlighted the complex pattern of human rights violations that usually precede mass outflows of persons. UN ٢٤- ذكرت المفوضية العليا في ردها أن النمط المعقد لانتهاكات حقوق اﻹنسان يسبق عادة النزوح الجماعي لﻷشخاص.
    This important work constitutes a significant step in the continuing endeavour to prevent mass displacement within State borders and protect the affected individuals. UN ويشكل هذا العمل الهام خطوة كبيرة في السعي المستمر لمنع حدوث النزوح الجماعي داخل حدود الدول وحماية اﻷفراد المضرورين من ذلك.
    12. Notes, in this connection, that mass movements of populations are caused by multiple and complex factors, which indicates that early warning requires an intersectoral and multidisciplinary approach; UN ٢١ - تلاحظ، في هذا الصدد، أن حالات النزوح الجماعي للسكان ترجع الى عوامل متعددة ومعقدة، مما يدل على أن اﻹنذار المبكر يتطلب نهجا مشتركا بين القطاعات ومتعدد التخصصات؛
    Many countries were already familiar with the phenomenon of mass migration to urban areas and there was already concern regarding the so-called " youth bulge " , a topic that was already being addressed by the Secretary-General and by UNIDO. UN فظاهرة النزوح الجماعي إلى المناطق الحضرية باتت مألوفة بالفعل لدى العديد من الدول التي يساورها القلق بالفعل إزاء ما يسمى بظاهرة " تكاثر أعداد الشباب " ، وهذا موضوع سبق أن تطرق إليه الأمين العام واليونيدو.
    -In 1948, on the Iast train. -And the exodus happened on a ship. Open Subtitles ـ أجل في 1948، على القطار الأخير ـ النزوح الجماعي حدث بزورق

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus