"النساء أكثر من الرجال" - Traduction Arabe en Anglais

    • more women than men
        
    • women more than men
        
    • women than for men
        
    • women than on men
        
    Poverty and unemployment affect more women than men. UN كما أن الفقر والبطالة يؤثران على النساء أكثر من الرجال.
    It is now known that the population numbers just over 24 million people, with more women than men. UN وأصبح من المعروف الآن أن عدد السكان يزيد قليلاً على 24 مليوناً، وأن النساء أكثر من الرجال.
    The application of the law, however, continues to target more women than men. UN بيد أن تطبيق القانون ما زال يستهدف النساء أكثر من الرجال.
    You know, Donna thinks that you like women more than men. Open Subtitles كما تعلمين ،دونا تعتقد أنكي تحبين النساء أكثر من الرجال
    However, it does affect women more than men, with six out of ten unemployed persons being women; UN إلا أنها تمس النساء أكثر من الرجال لأن ستة من كل عشرة عاطلين عن العمل من النساء.
    The mismatch between the vocational qualifications of unemployed persons and the pattern of vacancies had more marked negative consequences for women than for men. UN وأضافت أن عدم التلائم بين المؤهلات المهنية ونوع الشواغر خلف آثارا سلبية واضحة على النساء أكثر من الرجال.
    Certain jurisdictions also have higher rates of imposing substitute decision-makers on women than on men. UN وتشهد بعض الولايات القضائية أيضاً معدلات أعلى من حالات فرض الوكالة في اتخاذ القرارات على النساء أكثر من الرجال.
    In general more women than men take the courses on offer. UN ويمكن القول عموماً بأن عدداً من النساء أكثر من الرجال يشارك في الدورات المعروضة.
    While the participation of women in the labour market in recent years has exceeded that of men, unemployment still affects more women than men. UN وإذا كانت مشاركة المرأة في سوق العمل تجاوزت مشاركة الرجل في السنوات الأخيرة فإن البطالة لا تزال تصيب النساء أكثر من الرجال.
    Because many more women than men had taken advantage of such measures, schools for fathers had been established to ensure that they assumed their family responsibilities. UN ولأن العديد من النساء أكثر من الرجال استفدن بتلك التدابير، أنشئت مدارس للآباء لضمان تحملهم مسؤولياتهم العائلية.
    It would be helpful to hear the Government's plans to address discrimination relating to the right to food, given that more women than men suffered hunger owing to their secondary status in society. UN ومن المفيد الاستماع إلى خطط الحكومة لمعالجة التمييز المتعلق بالحق في الغذاء، نظرا إلى أن النساء أكثر من الرجال يعانين من الجوع بسبب وضعهن الثانوي في المجتمع.
    The settlement concerns more women than men due to the fact that the sector is predominantly female, and as regards its level, it is higher, for instance, than some of the industrial sectors. UN وتهم التسوية النساء أكثر من الرجال نظرا لكون النساء يهيمن على القطاع، وفيما يتعلق بمستواه، فإنه مثلا أعلى من بعض القطاعات الصناعية.
    While all Spanish boys and girls attended school during the obligatory schooling period, there were more women than men in optional pre-university courses and in the universities. UN وفي حين يلتحق جميع الأولاد والبنات الإسبان بالمدارس خلال مرحلة التعليم الإلزامي، تلتحق النساء أكثر من الرجال بالفصول الاختيارية ما قبل الجامعية وبالجامعات.
    In the Caribbean, more women than men have been attracted to adult education literacy programmes geared at educating adults and exposing them to income- generating opportunities, developing positive attitudes and sensitizing youth to the dignity of work. UN وفي منطقة الكاريبي، جذبت برامج محو اﻷمية للكبار النساء أكثر من الرجال في البرامج الموجهة لتعليم الكبار وتوفير الفرص المدرة للدخل لهم وتطوير مواقف إيجابية وتوعية الشباب بشأن كرامة العمل.
    Recently, more women than men have been seeking refuge in neighbouring countries and many are smuggled in, or trafficked into exploitative situations. UN وقد شهدت الآونة الأخيرة قيام النساء أكثر من الرجال بالتماس اللجوء في البلدان المجاورة حيث يتم تهريب الكثير منهن أو الاتجار بهن لاستغلالهن.
    There are more women than men with a university education up to the 30-34 age group. UN فهناك عدد من النساء أكثر من الرجال في التعليم الجامعي حتى الفئة العمرية 30-34 عاماً.
    Well, I enjoy interviewing women more than men. Open Subtitles أنا استمتع بمقابلة النساء أكثر من الرجال
    The fifth trend affecting the sex differential in the poverty rate is the increase in life expectancy, which has affected women more than men. UN والتوجُّه الخامس الذي يؤثر على الفرق بين الجنسين في معدل الفقر هو الزيادة في معدل العمر المتوقع التي أثّرت على النساء أكثر من الرجال.
    The requirement for collateral and guarantors prejudices women more than men. Most women do not have assets that can be accepted as collateral because property is feminised and masculinised. UN على أن الشرط المتعلق بهذا المقابل الرهني وبوجود الضامنين يتحيز ضد النساء أكثر من الرجال ومعظم النساء ليس لديهن أصول يمكن قبولها كمقابل باعتبار أن الملكية إما مؤنثة أو مذكرة.
    In many cases, the main obstacle for rural women in raising production above the family’s subsistence needs is the lack of a marketing outlet, which is more problematic for women than for men. UN منافذ التسويق - إن الافتقار إلى منافذ التسويق هو، في حالات كثيرة، العقبة الرئيسية التي تحول دون تمكن المرأة الريفية من رفع اﻹنتاج إلى حد يفوق حاجات معيشة اﻷسرة، وهي مشكلة تواجه النساء أكثر من الرجال.
    Certain jurisdictions also have higher rates of imposing substitute decision-makers on women than on men. UN وفي بعض الولايات القضائية، يُفرض اتخاذ القرار بالوكالة على النساء أكثر من الرجال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus