Harmful practices inflicted on women or girls could never be justified in the name of freedom of religion or belief. | UN | فلا يمكن على الإطلاق تبرير الممارسات الضارة التي تتعرض لها النساء أو الفتيات باسم حرية الدين أو المعتقد. |
Madagascar is not a country of destination receiving women or girls from foreign countries who engage in prostitution. | UN | ولا تشكل مدغشقر بلدا ذات وجهة تقصدها النساء أو الفتيات القادمات من بلدان أخرى لتعاطي البغاء فيها. |
There does not exist an identified network exploiting the prostitution of Malagasy women or girls engaging in such activities in the neighbouring islands. | UN | ولم يتم التعرف على أي شبكة تستغل بغاء النساء أو الفتيات الملغاشيات في هذه الأنشطة بالجزر المجاورة. |
Over 50 per cent of these deaths occur in women or girls with fragile health. | UN | ويحدث ما يزيد على 50 في المائة من حالات الوفاة هذه فيما بين النساء أو الفتيات ذوات الحالة الصحية الهشة. |
Specific reference is made to domestic violence and early and forced marriages, which remain common, at times with the concerned woman or girl threatening or actually committing suicide. | UN | وأشير على وجه التحديد إلى العنف العائلي والزواج المبكر والقسري اللذين لا يزالان يستشريان في البلد واللذين يجعلان النساء أو الفتيات المعنيات يهددن بالانتحار أو يقدمن على الانتحار فعلا. |
34. Despite their key role in ensuring food security, 70 per cent of the world's hungry are women or girls. | UN | 34- ورغم دور المرأة الأساسي في ضمان الأمن الغذائي، فإن 70 في المائة من جوعى العالم من النساء أو الفتيات. |
There is no data to show how many women or girls work in prostitution and whether their working conditions are healthy and safe. | UN | ولا توجد بيانات لبيان كم عدد النساء أو الفتيات العاملات في البغاء وما إذا كانت أوضاعهن العملية صحية ومأمونة. |
It also criminalises the selling, hiring, procuring, bringing into Brunei Darussalam, harbouring, detaining women or girls for the purpose of prostitution. | UN | كما ينص على تجريم بيع النساء أو الفتيات أو استئجارهن أو قوادتهن أو جلبهن إلى بروني دار السلام أو إيوائهن أو احتجازهن لغرض الدعارة. |
In Zimbabwe, sustained sensitization processes have prompted traditional leaders to agree to explore alternative practices, such as offering livestock to appease spirits, instead of women or girls. | UN | وفي زمبابوي، حثت عمليات التوعية المستمرة القادة التقليديين على الموافقة على البحث عن ممارسات بديلة، من قبيل تقديم المواشي قرابين لإرضاء الأرواح بدلاً من تقديم النساء أو الفتيات. |
Even where laws have been passed calling for empowerment, they have scant impact on women or girls when gender difference is not observed and their implementation is virtually nonexistent. | UN | وحتى حيثما صدرت قوانين تدعو إلى التمكين للمرأة، فإنها لا تحدث سوى أثر ضئيل في النساء أو الفتيات حينما لا تراعى الاختلافات الجنسانية وتكاد تلك القوانين لا تنفذ على الإطلاق. |
According to the global database on trafficking of the Centre for International Crime Prevention, 85 per cent of trafficking cases involve women or girls as victims. | UN | وحسب قاعدة بيانات الاتجار التابعة للمركز المعني بمنع الاجرام الدولي، فإن 85 في المائة من حالات الاتجار بالأشخاص تكون ضحاياها من النساء أو الفتيات. |
In the case of kidnapping for prostitution, women or girls, generally from rural areas, were kidnapped either with force or using deceit and then sold on to prostitution rings in the cities. | UN | وفي حالة الاختطاف من أجل الدعارة، يتم اختطاف النساء أو الفتيات عادة من المناطق الريفية، اما بالقوة أو بالخداع، ثم يتم بيعهن لدوائر الدعارة في المدن. |
The evaluation of the Assistance to Victims of Offences Act contains additional facts that reveal the scope of violence against women: in 1997 and 1998, three-quarters of persons applying to an advice centre were women or girls. | UN | وتقييم القانون بشأن مساعدة ضحايا المخالفات يقدم عناصر تكميلية لتقدير حجم العنف إزاء المرأة: ففي عامي 1997 و 1998،كان ثلاثة أرباع الأشخاص الذين توجهوا إلى مركز للمشورة هم من النساء أو الفتيات. |
At this point of time, there are no reliable estimates of the number of trafficked women or girls in the Lao PDR. | UN | وفي الوقت الراهن، لا توجد تقديرات يعول عليها بشأن عدد النساء أو الفتيات اللائي جرى الاتجار بهن في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية. |
Characteristics such as ethnicity, class, religion or nationality may be factors that determine which women or girls are subjected to violence. | UN | ويمكن أن تكون بعض الخصائص كاﻷصل العرقي أو الطبقة الاجتماعية أو الدين أو الجنسية من العوامل التي تحدد أي النساء أو الفتيات معرضات للعنف. |
The situation of women or girls is not referenced in some of these reports, while in other cases the focus is limited to sexual violence or the extent to which women are represented among staff of United Nations peacekeeping missions. | UN | ولا يشار إلى حالة النساء أو الفتيات في بعض تلك التقارير، بينما يكون التركيز محدودا في حالات أخرى على العنف الجنسي أو مدى تمثيل المرأة في أفراد بعثات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة. |
The management of pregnancy and childbirth in women or girls who have undergone female genital mutilation must be included in pre-service and in-service training for midwives, doctors and other skilled birth attendants. | UN | ويجب إدراج أساليب إدارة حالات الحمل والولادة لدي النساء أو الفتيات اللاتي تعرضن لعملية تشويه الأعضاء التناسلية للإناث، في برامج التدريب السابق للالتحاق بالخدمة والتدريب أثناء الخدمة للقابلات والأطباء وغيرهم من المُولِّدين المهرة. |
V. Enhancing the employment opportunities of migrant women 55. The World Survey on the Role of Women in Development, 2004, indicated that women are increasingly involved in various types of migration.19 As of 2000, 49 per cent of all international migrants were women or girls, up from 46.6 per cent in 1960.20 | UN | 55 - أوضحت الدراسة الاستقصائية العالمية عن دور المرأة في التنمية لعام 2004 تزايد مشاركة المرأة في مختلف أنواع الهجرة(19). وفي عام 2000، بلغت نسبة النساء أو الفتيات من مجموع المهاجرين الدوليين 49 في المائة بينما لم تكن تتجاوز نسبتهن 46.6 في المائة في عام 1960(20). |
For instance, acts of classic non-State torture perpetrated by non-State actors against women or girls have been underacknowledged, trivialized or misnamed as another criminal human rights violation, such as assault or abuse, or been deemed " acceptable " customs, traditions or ritualistic or religious-based practices. | UN | فعلى سبيل المثال، يتم توهين أعمال التعذيب التقليدي الذي تمارسه الأطراف من غير الدول ضد النساء أو الفتيات أو التقليل من شأنه أو تسميته بشكل يجعله انتهاكا جنائيا آخر لحقوق الإنسان، مثل الاعتداء أو الإيذاء، أو يتم اعتباره عادات أو تقاليد أو طقوساً أو ممارسات دينية " مقبولة " . |
In particular in gender-based refugee claims, the lack of State protection in one part of the country is often an indication that the State is also not able or willing to protect the woman or girl in any other part of the country. | UN | وفي سياق طلبات اللجوء القائمة على الأساس الجنساني، يعتبر عدم توفير الدولة الحمايةَ اللازمة في منطقة من مناطق البلد في كثير من الأحيان دليلاً على عجز الدولة عن حماية النساء أو الفتيات في أي جزء من أجزاء البلد، أو على امتناعها عن ذلك. |
39. As a result, the ability of a woman or girl to support herself and her children, even with the entitlements provided, is severely limited. | UN | 39 - ونتيجة لذلك، فإن مقدرة النساء أو الفتيات على إيجاد مورد رزق لهن ولأطفالهن، حتى مع وجود مستحقات من الأغذية، أمر محدود للغاية. |