"النساء الأكبر سناً" - Traduction Arabe en Anglais

    • older women
        
    In some countries, pension schemes are being reformed to cover the financial needs of older women. UN وقد تم إصلاح نظم المعاشات التقاعدية في بعض البلدان كي تغطي الاحتياجات المالية لدى النساء الأكبر سناً.
    The third factor is age, because older women are more affected by poverty than older men. UN ويتمثل العامل الثالث في السن لأن النساء الأكبر سناً هن أشد تأثرا بالفقر من الرجال الأكبر سناً.
    On the one hand, these differences can, in fact, be attributed to a change in educational behaviour over time, meaning that younger women are better educated than older women in relation to the men in their own age groups. UN ومن ناحية أخرى، يمكن أن تعزى هذه الفوارق، في الواقع، إلى تغير في السلوك التعليمي مع مرور الزمن، بما يعني أن النساء الشابات أفضل تعليماً من النساء الأكبر سناً مقارنة بالرجال من نفس المجموعة العمرية.
    However, many older women from areas where Tetum is not the native language cannot communicate in Tetum. UN ومع ذلك فإن كثيراً من النساء الأكبر سناً من المناطق التي لا تعتبر اللغة التيتومية هي اللغة الأم فيها لا يستطعن التخاطب باللغة التيتومية.
    Pre- and post-natal care worked well, but older women did not receive as much attention as they were not inclined to seek it. UN فخدمات الرعاية قبل الولادة وبعد الولادة تسير سيرا حسنا، ولكن النساء الأكبر سناً لا يتلقين اهتماما مماثلا بسبب ما يغلب في حالتهن من عدم السعي إلى الحصول عليه.
    This means that older women who have very likely been in the labor force for a number of years are now returning to school. UN وهذا يعني أن النساء الأكبر سناً اللائي يحتمل جداً أن يكنّ قد اندرجن في صفوف القوى العاملة لعدد من السنوات قد أخذن الآن يعدن إلى المدرسة.
    Well, I like older women. Open Subtitles حسناً ، أنا أفضل النساء الأكبر سناً.
    The Committee is also concerned that the prevalence of HIV infection among girls in their late teens is twice that of older women according to UNAIDS, which attributes this phenomenon to young women participating in the sex tourism trade. UN كما تشعر اللجنة بالقلق لأن معدل انتشار الإصابة بهذا الفيروس بين الفتيات في أواخر العقد الثاني من العمر يبلغ ضعف مستواه لدى النساء الأكبر سناً وفقا لبيانات برنامج الأمم المتحدة المشترك بشأن مرض الإيدز الذي يعزو وجود هذه الظاهرة إلى انخراط الفتيات في تجارة السياحة الجنسية.
    However, women between 40 and 49 years of age have also displayed a significant activity rate - 63 percent, thereby showing that the labor market has become more favorable to accepting older women. UN بيد أن النساء في المجموعة العمرية 40-49 أظهرت هي الأخرى أيضاً معدل نشاط كبير بلغ 63 في المائة، مما يدل على أن سوق العمل أصبحت أكثر مواتاة لقبول النساء الأكبر سناً.
    older women are more likely to be accused of being witches in Venda. UN وثمة احتمال أكبر بأن توجه تهمة ممارسة السحر إلى النساء الأكبر سناً في " الفندا " .
    older women UN النساء الأكبر سناً
    On the other hand, the differences in the pay gap can also be explained by the fact that female employees under the age of 30 have usually not yet interrupted their careers for family reasons, while such breaks in employment have already had a negative effect on the incomes of older women. UN ومن ناحية أخرى، يمكن أيضاً تفسير الفوارق في فجوة الأجور بأن النساء العاملات اللواتي يقل عمرهن عن 30 سنة لم ينقطعن بعد عن العمل لأسباب عائلية في حين أن هذا الانقطاع عن العمل كان له بالفعل تأثير سلبي على دخل النساء الأكبر سناً.
    The proportion is even lower for older women (SLDHS, 2008); UN وهذه النسبة أقلّ بعد في أوساط النساء الأكبر سناً (الدراسة الاستقصائية الصحية الديمغرافية في سيراليون لعام 2008)؛
    75. The mission met with the Hargeisa Police Commander, who said that there were policewomen in all police stations, totalling 330 in all the districts and regions of " Somaliland " , largely older women retained from the previous Siad Barre regime. UN 75- والتقت البعثة بقائد شرطة هرجيسة الذي بين أنه توجد في جميع مخافر الشرطة شرطيات وأن عددهن الإجمالي يبلغ 330 في جميع مناطق وأقاليم " أرض الصومال " وأن أغلبهن من النساء الأكبر سناً اللواتي كنّ يعملن تحت نظام سياد بري السابق.
    83. World Health Organization research also shows that women and girls with low levels of education are at a greater risk of violence than better educated and older women. UN 83- ويبين بحث لمنظمة الصحة العالمية أيضاً أن النساء والفتيات ذات مستويات التعليم المنخفضة هن أكثر تعرضاً لخطر العنف من النساء الأكبر سناً والحاصلات على تعليم أفضل().
    Women stay behind in the village - especially relatively older women, beyond 35 years of age, who are poorly educated and less independent - to take care of the children and the elderly, and increasingly, also to tend the family plot of land. UN وتبقى النساء في القرية - لا سيما النساء الأكبر سناً نسبياً اللاتي تتجاوز أعمارهن 35 عاماً، غير المتعلمات والأقل استقلالية - لرعاية الأطفال والمسنين، وعلى نحو متزايد، وللعناية أيضاً بقطع الأرض الخاصة بالأسر.
    Women in younger cohorts are much less likely than older women to give birth to their first child while they were in their teens (15-19). UN وتعد احتمالات النساء الشابات بالنسبة لوضع أول مولود أقل من احتمالات النساء الأكبر سناً عندما كن في سن المراهقة (15-19 عاماً).
    I'm mature, I like older women. Open Subtitles -أنا بالغ وأحب النساء الأكبر سناً .
    37. Although in the majority of the cases younger women are at higher risk of sorcery/witchcraft violence, a study has found that in some parts of Africa, older women are more vulnerable to sorcery-related femicide due to their economic dependence on others, or the property rights that they hold -- and which younger members of the family want to inherit. UN 37- ولئن كانت نسبة تعرض الشابات لخطر عنف الشعوذة/السحر أعلى في غالبية الحالات، فقد توصلت دراسة إلى أن النساء الأكبر سناً أكثر عرضة للقتل المتصل بالشعوذة لاعتمادهن الاقتصادي على الآخرين أو لحيازتهن سندات ملكية يود الأعضاء الأصغر سناً في الأسرة وراثتها().
    511. older women in the community are more likely to participate in local activities, as they have greater social status, especially if they come from a respected family in the community, whereas younger women often find they have no time to devote to political activities over and above normal family duties such as taking care of children. UN 511- ويلاحَظ أن النساء الأكبر سناً في المجتمع يتجهن إلى المشاركة بشكل أكبر في الأنشطة المحلية، وذلك بالنظر إلى ما يتمعن به من مركز اجتماعي أعلى، وخاصة إذا كانت المرأة تنحدر من إحدى العائلات المحترمة في المجتمع؛ بينما كان الغالب في النساء الشابات أنهن لا يجدن الوقت للانشغال بالأنشطة السياسية إضافة إلى واجباتهن الأسرية المعتادة مثل رعاية الأطفال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus