"النساء الحوامل على" - Traduction Arabe en Anglais

    • pregnant women to
        
    • of pregnant women
        
    • by pregnant women
        
    • pregnant women are
        
    • helping pregnant women
        
    Mechanisms for introducing prenatal services have begun to be developed in order to encourage pregnant women to avail themselves of the full package of such services. UN وبدأ تطوير آليات لإدخال خدمات ما قبل الولادة لتشجيع النساء الحوامل على الحصول على المجموعة الكاملة لهذه الخدمات.
    It is concerned at the general criminalization of abortion, except to save the life of the woman, which obliges pregnant women to seek clandestine abortion services that put their lives and health at risk. UN وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء تجريم الإجهاض بوجه عام ما عدا الحالات التي يشكل فيها خطراً على حياة المرأة وهو ما يجبر النساء الحوامل على اللجوء إلى خدمات إجهاض سرية تعرّض حياتهن وصحّتهن للخطر.
    Vida y Familia de Guadalajara is a private Mexican welfare institution helping pregnant women to achieve their rightful dignity and social integration. UN إن جمعية الحياة والأسرة لغوادالاخارا، وهي مؤسسة مكسيكية خاصة للرعاية الاجتماعية تعين النساء الحوامل على نيل ما يليق بهنّ من اعتبار وعلى تحقيق الإدماج الاجتماعي لهن.
    Cuba is of the view that the protection of pregnant women provided for under draft article 13 should be extended to all women and to girls. UN وفي رأي كوبا أن حماية النساء الحوامل على النحو المنصوص عليه في مشروع المادة 13 ينبغي أن تشمل جميع النساء والفتيات.
    Significant barriers to accessing health care services by pregnant women include getting money for treatment, distance to the health facility, and absence of transportation. UN أما الحواجز البارزة أمام حصول النساء الحوامل على خدمات الرعاية الصحية فتتضمن الحاجة إلى المال اللازم للعلاج، والبعد عن المرافق الصحية، وعدم وجود وسائل النقل.
    All pregnant women are encouraged to be tested through an aggressive media campaign. UN وتشجع جميع النساء الحوامل على إجراء الاختبار عن طريق حملة مركزة لوسائل الإعلام.
    We have instituted a new approach that entails putting in charge a woman in each neighbourhood of the affected areas to monitor pregnancies and help pregnant women to visit doctors, as well as to immediately inform the authorities of any problems. UN ومن ثم استحدثنا نهجا جديدا ينطوي على تكليف امرأة بالأمر في كل منطقة من المناطق المتضررة لرصد حالات الحمل ومساعدة النساء الحوامل على زيارة الأطباء، فضلا عن إبلاغ السلطات بأي مشاكل فور حدوثها.
    One aim of the Ministry of Health's education/information project is to discourage marriage among close relatives; another attempts to encourage pregnant women to make more use of inutero diagnostic procedures; and a third objective is to encourage mothers to make more use of the mother and child care services dispersed throughout the country. UN وهدف آخر هو محاولة تشجيع النساء الحوامل على زيادة اللجوء إلى إجراءات التشخيص في الرحم؛ وهدف ثالث هو تشجيع الأمهات إلى زيادة اللجوء إلى خدمات رعاية الطفل والأم التي تقدم في جميع أنحاء البلد.
    (iii) Access of all pregnant women to antenatal care, attendance by trained personnel during delivery, and advisory services in the event of high-risk pregnancy or an obstetrical emergency; UN `٣` حصول جميع النساء الحوامل على عناية قبل الولادة وتوفير المساعدة لهن على يد مؤهلين عند الولادة وتقديم خدمات استشارية في حالات الحمل الخطيرة والحالات الطبية الطارئة؛
    (iii) Access of all pregnant women to antenatal care, attendance by trained personnel during delivery, and consultation services in cases of high-risk pregnancy and obstetrical emergencies; UN `٣` حصول جميع النساء الحوامل على عناية قبل الولادة، وأن تقدم لها عناية شخصية خلال الولادة على يد أصحاب كفاءة، وخدمات استشارية في حالات الحمل المحفوفة بالمخاطر وحالات الولادة الطارئة؛
    Despite the high rate of multiple visits by pregnant women to pregnancy clinics, the percentage of women visiting clinics six weeks after delivery for examinations does not exceed 62% according to a family health study (1995). UN ::وعلى الرغم من ارتفاع معدل تردد النساء الحوامل على عيادات الحوامل، فإن التردد على عيادات الفحص بعد الولادة بعد ستة أسابيع من الوضع لا يتعدى 62% حسب دراسة صحة الأسرة.
    The central aim of these projects is to discourage marriage among close relatives, encourage pregnant women to make more use of diagnostic procedures during pregnancies, and encourage mothers to make more use of the Mother and Infant Health Care Services dispersed throughout the country. UN ويتمثل الهدف الرئيسي لهذه المشاريع في عدم تشجيع الزواج بين الأقارب الأدنين، وتشجيع النساء الحوامل على اللجوء أكثر إلى إجراء التشخيص أثناء الحمل، وتشجيع الأمهات على الاستفادة بشكل أفضل من خدمات الرعاية الصحية المقدمة للأم والرضيع المتوفرة في جميع أنحاء البلاد.
    591. One prong of the project attempts to discourage marriage among close relatives; another attempts to encourage pregnant women to make more use of in utero diagnostic procedures; and a third aims to encourage mothers to make more use of the Mother and Child Health Care services dispersed throughout the country. UN ١٩٥- وتسعى إحدى شُعب هذا المشروع إلى تشجيع الحد من الزواج بين اﻷقارب اﻷقربين؛ وتحاول شعبة أخرى تشجيع النساء الحوامل على زيادة الاستفادة من اﻹجراءات التشخيصية داخل الرحم؛ وترمي شعبة ثالثة إلى تشجيع اﻷمهات على زيادة الاستخدام لخدمات الرعاية الصحية لﻷم والطفل المنتشرة في كافة أنحاء البلد.
    35. The international community must prevail on Israel to facilitate access by pregnant women to medical care, as required by international humanitarian law and hold Israel accountable for its violations of international law and crimes against Palestinian women. UN 35 - ويجب على المجتمع الدولي أن يضغط على إسرائيل لتيسير حصول النساء الحوامل على الرعاية الطبية، كما يطالب بذلك القانون الإنساني الدولي، ومحاسبة إسرائيل على انتهاكاتها للقانون الدولي وجرائمها ضد المرأة الفلسطينية.
    Despite the high rate of multiple visits by pregnant women to health centre pregnancy clinics, the percentage of women visiting clinics six weeks after delivery for examinations does not exceed 62% according to a family health study (1995). UN وعلى الرغم من ارتفاع معدل تردد النساء الحوامل على عيادات الحوامل بالمراكز الصحية، فإن التردد على عيادات الفحص بعد الولادة بعد ستة أسابيع من الوضع لا يتعدى 62% حسب دراسة صحة الأسرة. (1995م).
    13. The Committee expresses its concern at the criminalization of abortion, including in cases of rape or incest, which forces pregnant women to seek clandestine abortion services that put their lives and health at risk. UN 13- وتعرب اللجنة عن قلقها حيال تجريم الإجهاض في الحالات التي يكون فيها الحمل ناتجاً عن الاغتصاب أو سفاح المحارم، الأمر الذي يجبر النساء الحوامل على البحث عن خدمات إجهاض خارج السبل القانونية تعرّض حياتهن وصحّتهن للخطر.
    (13) The Committee expresses its concern at the criminalization of abortion, including in cases of rape or incest, which forces pregnant women to seek clandestine abortion services that put their lives and health at risk. UN (13) وتعرب اللجنة عن قلقها حيال تجريم الإجهاض في الحالات التي يكون فيها الحمل ناتجاً عن الاغتصاب أو سفاح المحارم، الأمر الذي يجبر النساء الحوامل على البحث عن خدمات إجهاض خارج السبل القانونية تعرّض حياتهن وصحّتهن للخطر.
    Approximately 85% of pregnant women attend antenatal services in the public health facilities. UN ويتردد قرابة 85 في المائة من النساء الحوامل على خدمات ما قبل الولادة في مرافق الصحة العامة.
    One fourth of pregnant women do not have medical examinations which increases the risk for both mother and child. UN ولا يحصل ربع النساء الحوامل على فحص طبي، مما يزيد المخاطر بالنسبة لكل من اﻷم والطفل.
    With the Expanded Programme on Immunization (EPI), all pregnant women are systematically immunized against tetanus at prenatal consultations. UN وفي سياق نظام التحصين الموسع، يجري تحصين كافة النساء الحوامل على نحو منتظم ضد التيتانوس خلال الاستشارات السابقة على الولادة.
    On behalf of Vida y Familia de Guadalajara, a private Mexican welfare institution helping pregnant women achieve their rightful dignity and social integration, and Personhood Education, a civil and human rights advocacy group engaged in the social policy debate at the United Nations, we welcome the twenty-year review of the Fourth World Conference on Women (Beijing+20). UN باسم منظمة الحياة والأسرة في غوادالاجارا، وهي مؤسسة رعاية مكسيكية خاصة تُساعد النساء الحوامل على تحقيق ما هن جديرات به من الكرامة والإدماج الاجتماعي، وباسم منظمة التثقيف بشأن ذاتية الفرد، وهي مجموعة لمناصرة الحقوق المدنية وحقوق الإنسان تنخرط في مناقشات السياسات الاجتماعية بالأمم المتحدة، نُرحب باستعراض المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة بعد مضي 20 عاما على انعقاده (بيجين + 20).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus