"النساء اللائي يعانين" - Traduction Arabe en Anglais

    • women suffering
        
    • women living
        
    • women with
        
    • women who suffer
        
    • women suffer
        
    • women affected
        
    • women who suffered
        
    • women who have suffered
        
    The country's main universities also have legal aid centers to provide advice to women suffering from abuse. UN وبالمثل، تتوافر بالجامعات الرئيسية في البلد عيادات قضائية لتقديم المشورة إلى النساء اللائي يعانين من العنف.
    Effective means of contraception are provided to all women suffering from extragenital diseases with contraindications for pregnancy, including women registered at oncology, tuberculosis, drug addiction and psychiatric clinics. UN وتوفر وسائل منع الحمل الفاعلة لكافة النساء اللائي يعانين من أمراض خارج الأعضاء التناسلية مانعة للحمل، بما في ذلك النساء المسجلات في عيادات السرطان، والسل، وإدمان المخدرات، والأمراض النفسية.
    Microcredit and other financial instruments for women have emerged as a successful strategy for economic empowerment and have widened economic opportunities for some women living in poverty, in particular in rural areas. UN وقد برزت الائتمانات الصغيرة وغيرها من الأدوات المالية التي تخدم المرأة كاستراتيجية ناجحة في مجال التمكين الاقتصادي وأدى إلى توسيع نطاق الفرص الاقتصادية لبعض النساء اللائي يعانين الفقر وبخاصة في المناطق الريفية.
    women with health problems are regularly seen by medical officers. UN وتتلقى النساء اللائي يعانين من مشاكل صحية فحوصا طبية من المساعدين الطبيين.
    Even more alarming is the number of women who suffer in complete silence; studies show that 37 per cent of Nicaraguan women who endure physical violence at the hands of their husbands never speak to anyone about it. UN ومما يبعث على الجزع أكثر عدد النساء اللائي يعانين في صمت: فالدراسات تبين أن 37 في المائة من نساء نيكاراغوا اللائي يتحملن العنف الجسدي على أيدي الأزواج لا يُحدِّثن أحدا عن ذلك مطلقا.
    Please explain whether this initiative envisages capacity building and sensitization programmes on the specific medical attention needed by women suffering from an incomplete abortion. UN ويرجى توضيح ما إذا كانت هذه المبادرة تتوقع برامج لبناء القدرات والتوعية في مجال الرعاية الطبية الخاصة التي تحتاجها النساء اللائي يعانين نتيجة عدم اكتمال الإجهاض.
    The Committee notes the serious health complications for girls and women arising out of the practice of female genital mutilation, including the high number of women suffering from vescico-vaginal fistula. UN وتشير اللجنة إلى ما تتعرض له الفتاة والمرأة من مضاعفات صحية خطيرة من جراء ممارسة ختان الإناث، بما في ذلك ارتفاع عدد النساء اللائي يعانين من الناسور المثاني المهبلي.
    She wondered if the treatment was accessible in terms of distance and cost to all the women suffering from those types of cancer. UN وتساءلت عما إذا كان العلاج في متناول اليد أو متاحا من حيث المسافة والتكلفة لجميع النساء اللائي يعانين من هذين النوعين من أنواع السرطان.
    The Committee notes the serious health complications for girls and women arising out of the practice of female genital mutilation, including the high number of women suffering from vescico-vaginal fistula. UN وتشير اللجنة إلى ما تتعرض له الفتاة والمرأة من مضاعفات صحية خطيرة من جراء ممارسة ختان الإناث، بما في ذلك ارتفاع عدد النساء اللائي يعانين من الناسور المثاني المهبلي.
    In order to improve the anaemic condition of women, flour is fortified with iron preparations, which can reduce the number of women suffering from anaemia. UN وبغية تحسين حالة المرأة بالنسبة للأنيميا، يجرى تدعيم الطحين بمستحضرات الحديد، وهذا يمكن أن يقلل من عدد النساء اللائي يعانين الأنيميا.
    Microcredit and other financial instruments for women have emerged as a successful strategy for economic empowerment and have widened economic opportunities for some women living in poverty in particular in rural areas. UN وقد برزت الائتمانات الصغيرة وغيرها من الأدوات المالية التي تخدم المرأة كاستراتيجية ناجحة في مجال التمكين الاقتصادي وأدى إلى توسيع نطاق الفرص الاقتصادية لبعض النساء اللائي يعانين الفقر وبخاصة في المناطق الريفية.
    Micro-credit and other financial instruments for women have emerged as a successful strategy for economic empowerment and have widened economic opportunities for some women living in poverty in particular in rural areas. UN وقد برزت الائتمانات الصغيرة وغيرها من الأدوات المالية التي تخدم المرأة كاستراتيجية ناجحة في مجال التمكين الاقتصادي وأدى إلى توسيع نطاق الفرص الاقتصادية لبعض النساء اللائي يعانين الفقر وبخاصة في المناطق الريفية.
    (b) To take into account in particular the obstacles encountered and progress made by women living in extreme poverty as regards the enjoyment of their fundamental rights; UN (ب) مراعاة أمور منها بوجه خاص العراقيل التي واجهتها ونواحي التقدم التي حققتها النساء اللائي يعانين من الفقر المدقع فيما يخص التمتع بحقوقهن الأساسية؛
    it is necessary to develop new innovative social programmes for assisting women with mental disabilities who have children; UN - من الضروري إعداد برامج اجتماعية مبتكرة لمساعدة النساء اللائي يعانين من إعاقة عقلية ولديهن أطفال؛
    There have been a rising number of women with alcohol and drug related problems that require close monitoring. UN وارتفع عدد النساء اللائي يعانين من مشاكل متصلة بالكحول والمخدرات التي تتطلب مراقبة عن كثب.
    An estimated 300 million women suffer from such sequelae, including at least 2 million women who suffer from untreated vaginal fistula. UN وتشير التقديرات إلى أن عدد النساء اللائي يعانين من هذه العواقب يبلغ 300 مليون امرأة، بما في ذلك ما لا يقل عن مليوني امرأة يعانين من الناسور المهبلي الذي لم تتم معالجته().
    Resolutions adopted by these organs have increasingly referred to the heightened risk of gender-based violence for women who suffer multiple forms of discrimination and have identified " power imbalances and structural inequality between men and women " as root causes of violence against women. UN وأشارت قرارات هاتين الهيئتين بشكل متزايد إلى اشتداد خطر العنف الجنساني على النساء اللائي يعانين من أشكال متعددة من التمييز، وحددت " اختلال موازين القوة وعدم المساواة الهيكلية بين الرجل والمرأة " أنهما من بين الأسباب الجذرية للعنف ضد المرأة().
    Of particular concern, women affected by stunting give birth to children who are also likely to be afflicted by this preventable condition, perpetuating the cycle of malnutrition and poverty. UN ومن الأمور ذات الأهمية الخاصة أن النساء اللائي يعانين من وقف النمو يلدن أطفالاً من المرجّح أن يصابوا بهذه الحالة التي يمكن الوقاية منها مما يؤدي إلى استمرار دورة سوء التغذية والفقر.
    Abortion was illegal; however, women who suffered incomplete abortions were treated at hospital without question. UN ومضت قائلة إن الإجهاض غير قانوني؛ ولكن النساء اللائي يعانين من عمليات إجهاض غير مكتملة يتلقين العلاج في المستشفيات دون أن توجه لهن أسئلة.
    Furthermore, the NANE Association (Women for Women Against Violence) and NANE-IOM are also running telephone services for women who have suffered from violence, including victims of trafficking in persons. UN وعلاوة على ذلك، فإن الرابطة النسائية لمناهضة العنف تقوم، بمفردها وكذلك بمشاركة المنظمة الدولية للهجرة، بإدارة خدمات هاتفية من أجل النساء اللائي يعانين من العنف، مما يتضمن ضحايا الاتجار بالأشخاص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus