"النساء اللائي يعملن" - Traduction Arabe en Anglais

    • women working
        
    • women who work
        
    • women employed
        
    • women who worked
        
    • women engaged
        
    • women serving
        
    • women part-time workers
        
    • fully employed women
        
    Eighty-two percent of women working in economic field are farmers, most of them producing for subsistence. UN و 82 في المائة من النساء اللائي يعملن في المجال الاقتصادي هن مزارعات، ومعظمهن ينتجن حد الكفاف.
    As competency and likeability are both important for success in the workplace, women working in the fields of science, technology, engineering and mathematics find themselves in a double bind. UN ونظرا لأن الكفاءة والمقبولية كليهما مهمان من أجل النجاح في محيط العمل، تجد النساء اللائي يعملن في ميادين العلم والتكنولوجيا والهندسة والرياضيات أنفسهن في مأزق مزدوج.
    However, the number of women working part-time has increased from 25 to 81. UN غير أن عدد النساء اللائي يعملن لبعض الوقت زاد من 25 إلى 81.
    During the period 2007 - 2009, there has been a slight reduction in the proportion of women who work part-time. UN وفي خلال الفترة 2007-2009، كان ثمة انخفاض طفيف في نسبة النساء اللائي يعملن بعض الوقت، أي دون تفرغ.
    Besides there are no statistics on women who work without pay and other work related benefits. UN وفضلا عن ذلك، لا توجد إحصاءات عن النساء اللائي يعملن بدون أجر أو استحقاقات أخرى متعلقة بالعمل.
    After reunification, the number of women employed both in the civil service and in the private sector had risen significantly. UN وعقب عملية التوحيد، ارتفع بصورة ملحوظة عدد النساء اللائي يعملن في كل من مجالي الخدمة المدنية والقطاع الخاص.
    It was also important to train the women who worked in agriculture, since that would enable them to improve their productivity. UN وثمة أهمية أيضا لتدريب النساء اللائي يعملن في حقل الزراعة، حيث أن هذا من شأنه أن يمكنهن من تحسين إنتاجيتهن.
    She wished to know the percentage of rural women in the total population, the proportion of women engaged in agriculture or other types of economic activity and the proportion of women confined to domestic work. UN وهي تود أن تعرف نسبة النساء الريفيات في مجموع السكان، ونسبة النساء اللائي يعملن في الزراعة أو أنواع أخرى من النشاط الاقتصادي ونسبة النساء اللائي يقتصر نشاطهن على العمل المنزلي.
    4. Ms. Tavaras da Silva asked for clarification with regard to the incidence of women working in unfavourable conditions. UN 4 - السيدة تافاراس دا سيلفا: طلبت توضيحاً بشأن حالة النساء اللائي يعملن في ظروف غير ملائمة.
    Approximately 50 per cent of women working in jobs with harmful conditions are eligible for early retirement pensions. UN ولنصف عدد النساء اللائي يعملن في ظروف ضارة تقريبا الحق في التقاعد المبكر.
    Wages for women working in agriculture in 2000 stood at 62.4 per cent of the average wage of women in the economic sectors of the Republic. UN وفي سنة 2000 كانت أجور النساء اللائي يعملن في الزراعة تمثل 62.4 من متوسط أجر النساء في جميع القطاعات.
    :: women working in export processing zones where workers' rights are limited UN :: النساء اللائي يعملن في مناطق تجهيز الصادرات وهي مناطق تتدنى فيها حقوق العمال؛
    :: women working in areas of conflict or in countries in which male perpetrators of violence against women act with impunity UN :: النساء اللائي يعملن في مناطق النزاعات أو في المناطق التي يفلت فيها الذكور مرتكبي أعمال العنف ضد المرأة من العقاب؛
    Urbanization, industrialization and migration contributed to increased numbers of women working outside the home. UN وأسهم التوسع الحضري والتصنيع والهجرة في زيادة أعداد النساء اللائي يعملن خارج بيوتهن.
    It appears that this can be correlated with the great number of women who work in the health- and caring sector. UN ويبدو أنه يمكن ربط هذه الظاهرة بضخامة عدد النساء اللائي يعملن في قطاع الصحة والرعاية.
    In some areas, women who work in the fields still face significant security risks. UN وفي بعض المناطق، لا تزال النساء اللائي يعملن في الحقول يتعرضن لمخاطر أمنية كبيرة.
    He was trying to kill women who work with you. Open Subtitles كان يحاول أن يقتل النساء اللائي يعملن معك
    The number of women employed part-time had been declining each year, especially in the municipal public sector. UN وقالت إن عدد النساء اللائي يعملن جزءا من الوقت ما فتئ يتراجع كل عام، وخاصة في القطاع العام بالبلديات.
    The percentage of women employed as managers in Icelandic companies in the private sector was 19% in 2009. UN فقد بلغت نسبة النساء اللائي يعملن كمديرات في الشركات الآيسلندية في القطاع الخاص 19 في المائة في عام 2009.
    574. In answer to the Committee's request for statistics on the women employed on an unremunerated basis in family businesses, the representative said that it was difficult to measure that phenomenon reliably. UN ٤٧٥ - وردا على طلب اللجنة الحصول على احصائيات عن النساء اللائي يعملن دون أجر في اﻷعمال التجارية اﻷسرية، قالت الممثلة ان من الصعب قياس تلك الظاهرة بأية طريقة يعول عليها.
    Over two-thirds of women who worked in agriculture in 2007 report that they have the status of an assisting family member, meaning that they are not receiving regular payment for their work. UN ويذكر ما يزيد على الثلثين من النساء اللائي يعملن في الزراعة في سنة 2007 أن وضعهن يشبه وضع فرد يساعد الأسرة، بمعنى أنهن لا يتقاضين أجراً منتظماً عن أعمالهن.
    She also wondered if the Government was reformulating the wage structures in female-dominated fields like teaching in order to increase women's earnings, and helping women engaged in low-paying jobs in the lucrative tourism industry to be hired for more profitable hotel jobs. UN وتساءلت أيضا عما إذا كانت الحكومة تعيد صياغة هياكل الأجور في المجالات التي تهيمن عليها الإناث مثل التدريس من أجل زيادة إيرادات المرأة، ومساعدة النساء اللائي يعملن في وظائف منخفضة الأجر في صناعة السياحة المربحة لاستخدامهن في وظائف أكثر ربحية بالفنادق.
    The Committee also wished to know whether the Government planned to increase the number of women serving at the level of ambassador, and the number of women in the diplomatic service in general. UN واللجنة ترغب أيضا في أن تعرف ما إذا كانت الحكومة تزمع زيادة عدد النساء اللائي يعملن كسفيرات، وما هو عدد النساء بالخدمة الدبلوماسية بصورة عامة.
    23. In 2004 the rate of underemployment for women part-time workers was 73.5 per cent compared to 26.5 per cent of men. UN 23 - في عام 2004 بلغت نسبة العمالة الناقصة بين النساء اللائي يعملن على أساس عدم التفرغ 73.5 في المائة مقارنة بنسبة 26.5 في المائة في حالة الرجال.
    The number of fully employed women has gone up significantly. UN فقد ارتفع عدد النساء اللائي يعملن في وظائف تفرغية ارتفاعا كبيرا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus