"النساء اللاتي يقعن" - Traduction Arabe en Anglais

    • women who are
        
    • women who were
        
    The setting up of village committees is helping women who are victims of violence. UN ويساعد إنشاء اللجان في القرى النساء اللاتي يقعن ضحايا العنف.
    A major initiative is the proposed Victims Charter which is geared towards enhancing the protection of women who are victims of violence. UN ومن المبادرات الرئيسية في هذا الصدد ميثاق الضحايا المقترح الذي يهدف إلى حماية النساء اللاتي يقعن ضحية للعنف.
    The Committee is further concerned at the lack of adequate and regular State funding for crisis centres and shelters for women who are victims of violence. UN ويساور اللجنة قلق كذلك إزاء عدم توفير الدولة للتمويل الكافي والمنتظم لمراكز الأزمات وأماكن إيواء النساء اللاتي يقعن ضحية للعنف.
    The establishment of specialized courts to assist women who are victims of domestic and family violence is provided for by Law 11340, the Maria da Penha Law. UN والقانون 11340، وهو قانون ماريا دا بينها، يتيح إنشاء محاكم متخصصة تقدم المساعدة إلى النساء اللاتي يقعن ضحايا للعنف المنـزلي والأسري.
    62. The main countries of origin of women who were victims of trafficking in cases where Spain was a transit country, were Brazil and other South American countries and from Africa. UN 62 - وأضافت أن بلدان المنشأ الرئيسية التي تأتي منها النساء اللاتي يقعن ضحية الاتجار، في الحالات التي تكون فيها إسبانيا بلد العبور، هي البرازيل وبلدان أمريكا الجنوبية الأخرى وأفريقيا.
    Question 7 It is simple: women who are discriminated against on the basis of their gender are the victims of violations of ordinary law. UN النقطة 7 - النساء اللاتي يقعن ضحايا لحالات تمييز على أساس الجنس هن بكل بساطة ضحايا لانتهاك القانون العام.
    The Bill delimits the assistance to women who are victims of domestic and family violence by incorporating the paradigm that the power hierarchy in our society does not privilege women. UN ويحدد مشروع القانون المساعدات المقدمة إلى النساء اللاتي يقعن ضحايا للعنف المنـزلي والأسري عن طريق إدماج النموذج الذي يوضح أن هرمية السلطة في مجتمعنا لا تمنح امتيازا للمرأة.
    The Committee calls upon the State party to ensure that all women who are victims of domestic violence, including rural women, have access to immediate means of redress and protection, including protection orders and access to a sufficient number of safe and adequately funded shelters and to legal aid. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى كفالة توفير سبل الانتصاف والحماية الفورية لجميع النساء اللاتي يقعن ضحايا للعنف العائلي، بمن فيهن النساء الريفيات، بما في ذلك إصدار أوامر الحماية، وتوفير أعداد كافية من أماكن الإيواء الآمنة والممولة تمويلاً كافيا، فضلاً عن توفير المعونة القانونية.
    The Committee calls upon the State party to ensure that all women who are victims of domestic violence, including rural women, have access to immediate means of redress and protection, including protection orders and access to a sufficient number of safe and adequately funded shelters and to legal aid. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى كفالة توفير سبل الانتصاف والحماية الفورية لجميع النساء اللاتي يقعن ضحايا للعنف العائلي، بمن فيهن النساء الريفيات، بما في ذلك إصدار أوامر الحماية، وتوفير أعداد كافية من أماكن الإيواء الآمنة والممولة تمويلاً كافيا، فضلاً عن توفير المعونة القانونية.
    157. According to the data of crisis centres, women who are victims of sexual harassment prefer to find a solution to the situation themselves or to come to terms with the phenomenon and not contact law-enforcement bodies for protection. UN 157 - ووفقا لبيانات مراكز علاج الأزمات، تفضل النساء اللاتي يقعن ضحايا للتحرش الجنسي إيجاد حل للحالة بأنفسهن أو تفهم تلك الظاهرة، وألا يتصلن بهيئات إنفاذ القانون لكي تحميهن.
    Please provide detailed information on measures taken to ensure that women who are victims of trafficking and women engaged in prostitution have equal access to justice, free or low-cost legal advice and means of redress, including economic, social and medical support. UN يرجى إعطاء معلومات مفصلة عن التدابير المتخذة لضمان تمتع النساء اللاتي يقعن ضحايا للاتجار، وأولئك العاملات في البغاء، بإمكانية الوصول إلى العدالة، بشكل يراعي المساواة، والمشورة القانونية الكافية أو منخفضة التكلفة، وسبل الانتصاف، بما في ذلك الدعم الاقتصادي والاجتماعي والطبي.
    The State party should also ensure that all women who are victims of violence have access to immediate means of redress and protection, including protecting orders, access to safe shelters, medical examination and rehabilitation assistance in all parts of the country. UN ويتعين على الدولة الطرف أن تكفل أيضاً استفادة جميع النساء اللاتي يقعن ضحايا العنف في جميع أنحاء البلد من تدابير فورية للجبر والحماية، بما في ذلك الأوامر بتوفير الحماية والمأوى الآمن والفحص الطبي والمساعدة من أجل إعادة التأهيل.
    42 During the period covered by this report, significant progress has been made in the fight against human trafficking and the protection of women who are or who might become victims of trafficking. UN 42- وفي أثناء الفترة المشمولة بالتقرير، أُحرز تقدم كبير في مكافحة الاتجار بالبشر وحماية النساء اللاتي يقعن ضحية للاتجار أو المعرّضات لذلك.
    The State party should also ensure that all women who are victims of violence have access to immediate means of redress and protection, including protecting orders, access to safe shelters, medical examination and rehabilitation assistance in all parts of the country. UN ويتعين على الدولة الطرف أن تكفل أيضاً لجميع النساء اللاتي يقعن ضحايا العنف، الوصول الفوري، إلى سبل الانتصاف والحماية، بما في ذلك أوامر الحماية والوصول إلى مأوى آمن والفحص الطبي والمساعدة من أجل إعادة التأهيل، في جميع أنحاء البلد.
    Of particular concern are claims documented by UNAMI that women who are the victims of trafficking and enforced prostitution continue to be punished by imprisonment, notwithstanding the provisions of the Anti-Trafficking Law (No. 111 of 2012) that are intended to protect them. UN ومما يثير القلق بصفة خاصة المزاعم التي وثقتها البعثة بأن النساء اللاتي يقعن ضحايا للاتجار والبغاء القسري ما زلن يعاقبن بالسجن، بالرغم من أحكام قانون مكافحة الاتجار بالبشر (القانون رقم 111 لعام 2012) الذي يهدف إلى حمايتهن.
    (c) To strengthen efforts to investigate, prosecute and punish incidents of violence against women, in both the private and public spheres, and to instruct public prosecutors to refrain from prosecuting women who are victims of rape for adultery (zina); UN (ج) تعزيز الجهود الرامية إلى التحقيق في حوادث العنف ضد المرأة ومقاضاة مرتكبيها ومعاقبتهم، سواء في المجالين الخاص أو العام، وإصدار تعليمات إلى المدعين العامين بالامتناع عن ملاحقة النساء اللاتي يقعن ضحايا للاغتصاب بتهمة الزنا؛
    It recommended that the Government amend the relevant legislation to ensure that the prohibition of discrimination against women is respected, and to ensure that women who are the victims of acts of violence are not accused of adultery if they file complaints against the perpetrators. UN وأوصى الفريق الحكومة بتعديل التشريع ذي الصلة لضمان احترام حظر التمييز ضد المرأة ولضمان ألا تتهم النساء اللاتي يقعن ضحايا لأعمال عنف بالزنا، لو تقدمن بشكاوى ضد الجناة(77).
    (c) Ensure that women who are victims of rape, including rapes perpetrated during the conflict, have access to health-care and psychosocial services, including emergency contraception and safe abortion services; UN (ج) كفالة سبل حصول النساء اللاتي يقعن ضحايا لأعمال الاغتصاب، بما في ذلك الأعمال التي ترتكب خلال النزاع، على الرعاية الصحية وخدمات الرعاية النفسية الاجتماعية، بما يشمل الوسائل العاجلة لمنع الحمل وخدمات الإجهاض المأمون؛
    29. AI stated that women who were victims of trafficking were not recognised as such and were not provided with adequate protection and assistance. Those women were instead treated as witnesses in cases concerning prostitution and thus, they were not advised of their right to legal assistance and were often deported. UN 29- وقالت الورقة المشتركة 1 إن النساء اللاتي يقعن ضحية الاتجار لا يُعترف بهن على هذا النحو ولا تُقدم لهن الحماية والمساعدة المناسبتان، وإنما يُعاملن كشاهدات في القضايا المتعلقة بالدعارة، ومن ثم لا تُقدم لهن معلومات بشأن حقهن في المساعدة القانونية، ويُرحّلن من البلد في كثير من الأحيان.
    14. A review of the complaints to the Human Rights Commission and the Employment Court showed that women who were victims of sexual harassment were more likely to use the disputes resolutions process of the Human Rights Commission, whereas men who had been disciplined for acts of sexual harassment were more likely to take grievances against their employers to the Employment Court. UN 14 - وذكرت أن استعراض الشكاوى المقدمة إلى لجنة حقوق الإنسان وإلى محكمة العمل يبين أن النساء اللاتي يقعن ضحايا للمضايقات الجنسية هن على الأرجح اللاتي يلجأن إلى عملية تسوية المنازعات التي تضطلع بها لجنة حقوق الإنسان، في حين أن الرجال الذين يعاقبون لارتكابهم أفعالا تنطوي على مضايقة جنسية يقيمون في الأغلب دعواهم ضد أصحاب عملهم أمام محكمة العمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus