Healthy life expectancy figures would provide a more accurate picture of the quality of life enjoyed by older women. | UN | وتوفر الأرقام المتصلة بالعمر المتوقع أن يعيشه الإنسان في صحة جيدة صورة أدق لنوعية الحياة التي تعيشها النساء المتقدمات في السن. |
Has any research been conducted on this question and what measures have been taken to adequately address older women's health, economic and emotional situation and to avoid poverty and isolation, as recommended in the previous concluding comments? | UN | فهل ثمة من دراسة تناولت هذه المسألة، وما هي التدابير المتخذة للقيام بمعالجة على نحو لائق لأوضاع النساء المتقدمات في السن صحيا واقتصاديا وعاطفيا، ولتجنيبهن الفقر والعزلة، كما صدرت التوصية بذلك في التعليقات الختامية السابقة؟ |
It was often older women who, after many years of abuse, decided to leave their husbands for the shelters; younger women tended to use them only in a crisis; usually it was the neighbours rather than the victim herself who called the police. | UN | وغالبا ما يقرر النساء المتقدمات في السن ترك أزواجهن إلى الملاجئ، بعد سنوات من سوء المعاملة؛ أما النساء الأصغر سنا فيجنحن إلى استخدام هذه الملاجئ في أوقات الأزمات فقط؛ والجيران هم الذين يتصلون بالشرطة عادة وليس الضحية ذاتها. |
This has implications for the attention which must be paid to the needs of elderly women. | UN | وينطوي ذلك على تبعات بالنسبة لما يجب إيلاؤه من اهتمام لاحتياجات النساء المتقدمات في السن. |
While there had been an increase in the number of women applying for positions in judicial bodies, more needed to be done: steps were being taken to develop the interest of women in such work. | UN | وعلى الرغم من طروء زيادة على عدد النساء المتقدمات لشغل وظائف في الهيئات القضائية، ثمة حاجة لمزيد من الجهود: هناك خطوات تتخذ لتنمية الاهتمام لدى المرأة بهذا النوع من العمل. |
29. Although there was no legal impediment to women standing for election to the National Assembly, there were only four women in the 131-member National Assembly. | UN | 29 - وعلى الرغم من عدم وجود أي عائق قانوني أمام النساء المتقدمات للانتخابات للجمعية الوطنية، فإنه توجد أربع نساء فقط من بين 131 عضوا بالجمعية. |
Such an initiative should also encompass a recruitment system designed to ensure an increase in the number of women applicants. | UN | وينبغي أن تشمل هذه الميادين نظام توظيف يهدف إلى كفالة إحداث زيادة في عدد النساء المتقدمات لتلك الوظائف. |
She suspected that that was not the case and would welcome further information on rural women, particularly older women, in respect of, inter alia, the promotion of rural women's associations and the use made of European Union funds specifically earmarked for relatively disadvantaged regions such as the Azores and Madeira. | UN | وقالت إنها تشك في أن الحال كذلك ولذا فإنها سوف ترحب بأية معلومات أخرى عن النساء الريفيات، وخاصة النساء المتقدمات في السن، فيما يتعلق بجملة أمور منها تعزيز الجمعيات النسائية الريفية، واستخدام الأموال المقدمة من الاتحاد الأوروبي والمخصصة تحديدا للمناطق المحرومة نسبيا مثل جزر الأزور وجزيرة ماديرا. |
Illiteracy had been virtually eradicated, except among older women, particularly in rural areas, for whom adult education programmes had been designed. | UN | وقد تم القضاء على الأمية بالفعل باستثناء بين النساء المتقدمات في السن، وخاصة في المناطق الريفية، واللواتي صممت برامج تعليم الكبار من أجلهن. |
Both forms of discrimination deserved attention, but she ventured to suggest that sex discrimination aggravated age discrimination and that older women were among the most disadvantaged members of society. | UN | إذ أن شكلي التمييز كليهما يستحقان الاهتمام، بيد أنها بادرت بالقول بأن التمييز على أساس الجنس إنما يزيد من حدة التمييز على أساس العمر، وبأن النساء المتقدمات في السن هن من بين أكثر أفراد المجتمع غبنا. |
Please provide information on the situation of older women, including the impact of migration on them, and indicate what specific measures are in place to address the situation of older women, particularly in rural areas. | UN | 29 - يُرجى تقديم معلومات عن حالة النساء المتقدمات في السن، بما في ذلك تأثير الهجرة عليهن، وبيان التدابير المحددة المتخذة لمعالجة حالة النساء المتقدمات في السن، ولا سيما في المناطق الريفية. |
32. She would also like to know how many older women and single mothers lived below the poverty line and how the latter managed when their unemployment compensation expired. | UN | 32 - كما أعربت عن رغبتها في معرفة عدد من يعشن تحت عتبة الفقر من النساء المتقدمات في السن والأمهات الوحيدات، وكيف يعشن بعد توقف دفع تعويضات البطالة لهن. |
11. The diminution of smoking among women was welcome, even though it was mostly among older women. | UN | 11 - وأعربت عن ترحيبها بانخفاض أعداد النساء المدخنات، حتى وإن كان هذا الانخفاض منصبا في أغلبه على النساء المتقدمات في السن. |
36. Ms. Achmad, referring to the report's conclusion that family support networks for women were breaking down, asked whether it had fallen to older women to provide assistance. | UN | 36 - السيدة أحمد: أشارت إلى الاستنتاج الذي خلص إليه التقرير ومفاده أن شبكات الدعم الأسري للنساء هي في انهيار، واستفسرت عما إذا كان تقديم المساعدة قد أصبح من شأن النساء المتقدمات في السن. |
Since older women often face double discrimination, incorporating a gender perspective in all policy actions on ageing and eliminating discrimination on the basis of age and gender should be policy objectives in all Member States. | UN | فنظرا إلى أن النساء المتقدمات في السن كثيرا ما يواجهن تمييزا مزدوجا، يجب أن يكون تجسيد منظور جنساني في جميع الإجراءات السياساتية المتعلقة بالشيخوخة وإزالة التمييز القائم على أساس السن والجنس هدفين من أهداف السياسات في جميع الدول الأعضاء. |
34. Between 2008 and 2012, working hours among younger women dropped, while those among older women rose. | UN | 34 - في الفترة بين 2008 و 2012، انخفضت ساعات العمل في صفوف النساء صغيرات السن، في حين ارتفعت في صفوف النساء المتقدمات في السن. |
17. The Committee has been informed of the feminization of ageing in the State party, with older women, who account for 80 per cent of the elderly, at a particular disadvantage, living alone and in poverty. | UN | 17 - تلقت اللجنة معلومات عن ظاهرة تأنيث الشيخوخة في الدولة الطرف، حيث تعاني النساء المتقدمات في السن، اللاتي يمثلن نسبة 80 في المائة من المسنين، ظروفاً غير مؤاتية بصفة خاصة، ويعشن بمفردهن في فقر. |
Work was being done with traditional birth attendants, most of whom were elderly women who were remunerated for performing the rite, but alternative sources of income were being sought for them. | UN | ويجري العمل مع القابلات التقليديات، ومعظمهن من النساء المتقدمات في السن اللاتي يؤدين هذه الطقوس مقابل أجر. ولكن يجري البحث عن مصادر أخرى للدخل لتلك النساء. |
Another element impacting the mortality rate is the religious prohibition against abortion among Muslims even in medically recommended cases, as well as the high rate of births among elderly women. | UN | وهناك عامل آخر يؤثر على معدل الوفيات يتمثل في تحريم الدين الإسلامي للإجهاض حتى في الحالات الموصى بها طبياً، فضلاً عن ارتفاع معدل الولادات بين النساء المتقدمات في السن. |
After the shelving of the additional credits for veterans, the number of women applying for and passing the civil service examinations has greatly increased. | UN | 37 - وبعد إنهاء الدرجات الإضافية الممنوحة للمحاربين السابقين، زاد عدد النساء المتقدمات لامتحانات الخدمة المدنية والناجحات فيها بدرجة كبيرة. |
Although a larger number of women have assumed supportive roles, the number of women standing for election to, and being elected to, National, Provincial and Local Government bodies indicates reluctance on the part of women to engage in active political work. | UN | وعلى الرغم من أن عددا أكبر من النساء قد اضطلعن بأدوار داعمة فإن عدد النساء المتقدمات للانتخاب، أو المنتخَبات، للهيئات الوطنية والإقليمية ولهيئات الحكم المحلي يدل على تقاعس النساء عن الانخراط في العمل السياسي النشيط. |
To broaden the pool of women applicants at the mid-Professional levels, the recommended measures for review include: | UN | ولتوسيع مجموعة النساء المتقدمات لوظائف الرتب المتوسطة من الفئة الفنية، تشمل التدابير الموصى باستعراضها ما يلي: |
In order to make a full assessment of the numbers of female applicants for senior positions, the Advisory Committee would need information on the selection processes for all vacant positions at the level of P-5 and above, including those for Assistant Secretary-General and Under-Secretary-General positions. | UN | ولإجراء تقييم كامل لأعداد النساء المتقدمات لشغل الوظائف العليا، تحتاج اللجنة الاستشارية إلى معلومات عن عمليات الاختيار لجميع الوظائف الشاغرة المصنفة في الرتبة ف-5 وما فوقها، بما في ذلك الوظائف المصنفة في رتبة أمين عام مساعد ورتبة وكيل الأمين العام. |