It is the most common cancer among women in developing countries. | UN | وهو أكثر أنواع السرطان شيوعا لدى النساء في البلدان النامية. |
We have helped double the literacy rate among women in developing countries. | UN | فقد ساعدنا على مضاعفة معدل التعليم بين النساء في البلدان النامية. |
Of major concern was rising unemployment, particularly among women in developing countries. | UN | ومن الأمور التي حظيت باهتمام شديد ارتفاع البطالة، وخاصة بين النساء في البلدان النامية. |
Nearly 60 per cent of women in developing countries now have access to reproductive health services, including family planning. | UN | فما يقارب ٦٠ في المائة من النساء في البلدان النامية يحصلن اﻵن على خدمات الصحة اﻹنجابية، بما في ذلك خدمات تنظيم اﻷسرة. |
Tropical diseases and tuberculosis place great limitations on the life of many women in developing countries. | UN | ذلك أن الأمراض الاستوائية والسل تضع قيودا هامة على حياة العديد من النساء في البلدان النامية. |
Although globalization had had positive effects in some countries, it had been prejudicial to women in developing countries. | UN | فإذا كان للعولمة آثار إيجابية في بعض البلدان، لا يمكن لﻹنسان أن ينكر أن لها آثارا مجحفة على النساء في البلدان النامية. |
Then, women in developing countries had an average of five children each; today they have fewer than three. | UN | في ذلك الوقت، كان لكل واحدة من النساء في البلدان النامية خمسة أطفال في المتوسط؛ واليوم للواحدة أقل من ثلاثة. |
First, the burden of maternal mortality falls disproportionately on women in developing countries. | UN | فأولاً، يقع عبء وفيات الأمومة بصورة غير تناسبية على النساء في البلدان النامية. |
women in developing countries lack economic power and are therefore dependent on men for sustenance and survival. | UN | تفتقر النساء في البلدان النامية إلى القدرة الاقتصادية، ولذلك فإنهن يعتمدن على الرجال في نفقات الإعالة والبقاء. |
women in developing countries lack the economic power and, therefore, are dependent on men for sustenance and survival. | UN | تفتقر النساء في البلدان النامية إلى القدرة الاقتصادية وعلى ذلك فإنهن يعتمدن على الرجال من أجل نفقات الإعالة والبقاء. |
Many women in developing countries have poor access to the courts and to justice when they look for redress from violence. | UN | وكثير من النساء في البلدان النامية لا تتيسر لهن فرص الوصول إلى المحاكم والعدالة حينما يبحثن عن وسائل للانتصاف من العنف. |
With the assistance of the United Nations Population Fund, women in developing countries are better able to plan their families. | UN | وبمساعدة صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، استطاعت النساء في البلدان النامية من تنظيم أسرهن على نحو أفضل. |
Women are disproportionately affected by climate change owing to the dependence of many women in developing countries on natural resources for their livelihoods. | UN | وتتأثر النساء بتغير المناخ تأثراً غير متناسب وذلك نتيجة لاعتماد كثرة من النساء في البلدان النامية على الموارد الطبيعية في كسب عيشهن. |
In addition to engaging academic resources, the e-learning course will incorporate the experience and expertise of women in developing countries and will be available to any students who have access to the Internet. | UN | وإضافة إلى اعتماد الدورة الدراسية الإلكترونية على الموارد الأكاديمية، ستسعى أيضا إلى إدماج خبرات وتجارب النساء في البلدان النامية وستكون متاحة لأي طالب عِلْم يحوز سبيلا لاستخدام الإنترنت. |
Another example is that women in developing countries have unequal access to, control over and ownership of land because of law and customary practices. | UN | ومثال آخر لذلك التمييز هو عدم تكافؤ فرص النساء في البلدان النامية في امتلاك الأرض والتحكُّم فيها، بسبب القانون والممارسات العرفية. |
Microcredit had helped to lift many women in developing countries out of extreme poverty and allowed them to earn a decent living. | UN | وقد ساعدت الائتمانات البالغة الصغر على انتشال العديد من النساء في البلدان النامية من الفقر المدقع وأتاحت لهن فرصة كسب عيش كريم. |
Although some progress has been made in women's participation in politics, access to health services and women assuming public office, the majority of women in developing countries still strive to gain their basic rights and are still victims of social traditions and beliefs. | UN | على الرغم من إحراز بعض التقدم في مشاركة المرأة في الحياة السياسية وحصولها على الخدمات الصحية وتوليها المناصب العامة، فإنّ النساء في البلدان النامية ما زال معظمهن يسعى إلى الحصول على حقوقه الأساسية، وما زال يعاني من التقاليد والمعتقدات الاجتماعية. |
52. The representative of Guatemala stressed the importance of the poverty problem, which affected one third of the world’s population, above all women in developing countries. | UN | ٢٥- وأكدت ممثلة غواتيمالا على أهمية مشكلة الفقر التي تمس ثلث سكان العالم، وخاصة منهم النساء في البلدان النامية. |
Consequently, it was urgent that the United Nations should make a firm commitment to uphold the Institute, which was of significant importance for women in developing countries. | UN | ولهذا من اﻷمور العاجلة أن تتكفل اﻷمم المتحدة بالتزام أكيد بالحفاظ على هذا المعهد ذي الفائدة البالغة من أجل النساء في البلدان النامية. |
She discussed how poverty had forced many women from developing countries into using their bodies to smuggle drugs and raised the problem of these women being arrested and imprisoned abroad, frequently at the borders of another State. | UN | وناقشت كيف أن الفقر أجبر الكثير من النساء في البلدان النامية على استعمال أجسادهن لتهريب المخدرات وأثارت مشكلة أولئك النساء اللواتي يُقبض عليهن ويسجنَّ خارج بلدانهن على الحدود مع دولة أخرى في غالب الأحيان. |
The majority of women in the developing countries fall outside the personal income tax net as they are situated in the informal economy or in formal sector occupations where earned incomes are often well below the income tax threshold. | UN | وتوجد معظم النساء في البلدان النامية خارج شبكة ضريبة الدخل الشخصي، حيث يندرجن في إطار الاقتصاد غير النظامي أو في مهن القطاع غير النظامي ويتحصلن على دخول كثيرا ما تكون أقل بكثير من الحد الأدنى لعتبة ضريبة الدخل. |