"النساء قد" - Traduction Arabe en Anglais

    • women have
        
    • women had
        
    • women may
        
    • women were
        
    • women might
        
    • women has
        
    • women can
        
    • women are
        
    • women would
        
    • women could
        
    Almost 99 per cent of Colombian women have heard speak of AIDS. UN ونحو ٩٩ في المائة من النساء قد سمعن أحاديث عن اﻹيدز.
    457. The fact that more women have entered the labour market does not necessarily mean that the conditions for insertion have improved. UN 457- إن كون عدد أكبر من النساء قد دخل إلى سوق العمل لا يعني بالضرورة أن ظروف الإدماج قد تحسنت.
    She asked whether women had invoked their constitutional rights in the courts. UN وتساءلت عما إذا كانت النساء قد احتجـجـن بحقوقهن الدستورية أمام المحاكم.
    Again according to ENDA Tiers Monde, as of 1992, 20 per cent of women had been circumcised. UN وتشير منظمة اندا العالم الثالث إلى أن نسبة عشرين في المائة من النساء قد أجريت لهن عمليات ختان في عام ٢٩٩١.
    The Committee further expresses concern that women may require the permission of their male guardian to access health facilities. UN وتعرب اللجنة كذلك عن قلقها من أن النساء قد يحتجن إلى تصريح من أوليائهن عن الذكور للوصول إلى المرافق الصحية.
    Five of the women were convicted and imprisoned for fighting among themselves, and the two others for smuggling. UN وكان خمس من هؤلاء النساء قد أُدن وسجن بسبب تشاجرهن بينما سجنت الأخريان بسبب ممارستهما التهريب.
    A lot of women might resent thformer lover of their fianc? Open Subtitles الكثير من النساء قد يغيضون الحبيب السابق عن طريق الخطيب
    For example, there has never been a woman Knesset Speaker, though in quite a few instances women have served as deputy speakers. UN فمثلاًً لم يكن رئيس الكنيست امرأة أبداً، وإن كانت النساء قد شغلن منصب نائب رئيس الكنيست في عدة حالات.
    For example, many women have taken advantage of the more flexible recruitment conditions associated with an increased amount of assembly work being made available. UN ومن ذلك مثلاً أن الكثير من النساء قد استفدن من توفر ظروف توظيف أكثر مرونة تقترن بتزايد حجم أعمال التجميع المتاحة.
    Most of the women have, in the meantime, completed their habilitations and many of them are now professors. UN وغالبية النساء قد قامت، في نفس الوقت، بإكمال تأهلها، وثمة عدد كبير من هن اليوم في صفوف الأساتذة.
    It can be seen that around 58 per cent of women have used contraceptive methods at some time, or are currently using them. UN ويمكن القول إن قرابة 58 في المائة من النساء قد استخدمن أو يستخدمن وسائل لمنع الحمل.
    By 2003 some 206 women have been provided legal assistance through this fund totalling VT 2,089,753. UN وبحلول عام 2003، كانت 206 من النساء قد حصلن على معونة قانونية من خلال هذا الصندوق تصل إلى 753 098 2 فاتو.
    Moreover, increasing numbers of women had joined the ranks of the police and the army, including four at the rank of general. UN وفضلا عن ذلك فإن عددا متزايدا من النساء قد انضم إلى صفوف أجهزة الشرطة والجيش من بينهن أربع نساء يشغلن منصب لواء.
    Although women had reportedly voted in high numbers in the last election, it was disappointing that the political parties did not see them as viable candidates for office. UN ورغم أن النساء قد اقترعن بأعداد كبيرة في الانتخابات الأخيرة، إلا أنه من المخيب للآمال أن الأحزاب السياسية لا ترى النساء كمرشحات صالحات لشغل المناصب.
    Interviews held in the course of a short visit to a village revealed that many women had suffered such abuses. UN وقد كشفت مقابلات أُجريت أثناء زيارة قصيرة لإحدى القرى عن أن كثيرا من النساء قد عانين من هذه التجاوزات.
    women had gone to fetch water and at about 7 a.m. I saw people approaching the village. It was Government soldiers and Arabs coming on horses and cars. UN وكانت النساء قد ذهبن لإحضار المياه، وفي حوالي السابعة صباحا رأيت أناسا يقتربون من القرية، كانوا من جنود الحكومة والعرب القادمين على الجياد أو بالسيارات.
    The Committee further expresses concern that women may require the permission of their male guardian to access health facilities. UN وتعرب اللجنة كذلك عن قلقها من أن النساء قد يحتجن إلى تصريح من أوليائهن عن الذكور للوصول إلى المرافق الصحية.
    While many women may have given in to the pressure, some women who were interviewed stood by their choices even against the advice of medical professionals. UN وربما يكون عدد كبير من النساء قد انتهى إلى الاستسلام تحت الضغوط التي يتعرض لها، لكن بعض النساء المستجوبات تمسكن بخياراتهن رافضات نصيحة العاملين الطبيين.
    This may be a clear indication that women may not have the time for additional responsibilities or they may have undermined their own capabilities to serve on these boards. UN ولعل ذلك مؤشراً واضحاً على أن النساء قد لا يتوفر لديهن الوقت لتحمل مسؤوليات إضافية أو أنهن أضعفن قدرتهن على العمل في هذه المجالس.
    It also asked if the provisions on violence against women were introduced in the criminal law. UN وسألت كذلك عما إذا كانت هناك أحكام بشأن ممارسة العنف ضد النساء قد أُدرجت في القانون الجنائي.
    Did it ever occur to you that some women might enjoy occasionally being seen as sexual objects? Open Subtitles ألم يخطر ببالكِ ان هناك بعض النساء قد يتمتعون أن يراهنّ الناس كمواضيع جنسية ؟
    Even though the majority of HIV positives are men, the proportion of women has increased in the recent years. UN رغم أن غالبية الإصابات بفيروس نقص المناعة البشرية هي بين الرجال، فإن نسبة النساء قد تزايدت في السنوات الأخيرة.
    It is generally accepted that women can be exposed to specific types of harm resulting in a need for protection. UN ومن المقبول عموماً أن النساء قد يتعرضن لأنواع محددة من الأذى تستدعي حمايتهن.
    A number of women are reported to have already been beaten with chains by Taliban guards in the streets of Kabul. UN وذكرت اﻷنباء أن عددا من النساء قد تعرض بالفعل للضرب بالسلاسل في شوارع كابول على يد الحرس من حركة طالبان.
    The existence of a high proportion of women would probably mean that those formations would be more sensitive to gender violence. UN فوجود نسبة كبيرة من النساء قد يعني أن هذه التشكيلات هي أكثر حساسية إزاء العنف الموجه ضد المرأة.
    "women could now cry rape to terminate an innocent life. Open Subtitles النساء قد تبكي للاغتصاب , من اجل انهاء حياة بريئة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus