Almost 99 per cent of Colombian women have heard speak of AIDS. | UN | ونحو ٩٩ في المائة من النساء قد سمعن أحاديث عن اﻹيدز. |
457. The fact that more women have entered the labour market does not necessarily mean that the conditions for insertion have improved. | UN | 457- إن كون عدد أكبر من النساء قد دخل إلى سوق العمل لا يعني بالضرورة أن ظروف الإدماج قد تحسنت. |
She asked whether women had invoked their constitutional rights in the courts. | UN | وتساءلت عما إذا كانت النساء قد احتجـجـن بحقوقهن الدستورية أمام المحاكم. |
Again according to ENDA Tiers Monde, as of 1992, 20 per cent of women had been circumcised. | UN | وتشير منظمة اندا العالم الثالث إلى أن نسبة عشرين في المائة من النساء قد أجريت لهن عمليات ختان في عام ٢٩٩١. |
The Committee further expresses concern that women may require the permission of their male guardian to access health facilities. | UN | وتعرب اللجنة كذلك عن قلقها من أن النساء قد يحتجن إلى تصريح من أوليائهن عن الذكور للوصول إلى المرافق الصحية. |
Five of the women were convicted and imprisoned for fighting among themselves, and the two others for smuggling. | UN | وكان خمس من هؤلاء النساء قد أُدن وسجن بسبب تشاجرهن بينما سجنت الأخريان بسبب ممارستهما التهريب. |
A lot of women might resent thformer lover of their fianc? | Open Subtitles | الكثير من النساء قد يغيضون الحبيب السابق عن طريق الخطيب |
For example, there has never been a woman Knesset Speaker, though in quite a few instances women have served as deputy speakers. | UN | فمثلاًً لم يكن رئيس الكنيست امرأة أبداً، وإن كانت النساء قد شغلن منصب نائب رئيس الكنيست في عدة حالات. |
For example, many women have taken advantage of the more flexible recruitment conditions associated with an increased amount of assembly work being made available. | UN | ومن ذلك مثلاً أن الكثير من النساء قد استفدن من توفر ظروف توظيف أكثر مرونة تقترن بتزايد حجم أعمال التجميع المتاحة. |
Most of the women have, in the meantime, completed their habilitations and many of them are now professors. | UN | وغالبية النساء قد قامت، في نفس الوقت، بإكمال تأهلها، وثمة عدد كبير من هن اليوم في صفوف الأساتذة. |
It can be seen that around 58 per cent of women have used contraceptive methods at some time, or are currently using them. | UN | ويمكن القول إن قرابة 58 في المائة من النساء قد استخدمن أو يستخدمن وسائل لمنع الحمل. |
By 2003 some 206 women have been provided legal assistance through this fund totalling VT 2,089,753. | UN | وبحلول عام 2003، كانت 206 من النساء قد حصلن على معونة قانونية من خلال هذا الصندوق تصل إلى 753 098 2 فاتو. |
Moreover, increasing numbers of women had joined the ranks of the police and the army, including four at the rank of general. | UN | وفضلا عن ذلك فإن عددا متزايدا من النساء قد انضم إلى صفوف أجهزة الشرطة والجيش من بينهن أربع نساء يشغلن منصب لواء. |
Although women had reportedly voted in high numbers in the last election, it was disappointing that the political parties did not see them as viable candidates for office. | UN | ورغم أن النساء قد اقترعن بأعداد كبيرة في الانتخابات الأخيرة، إلا أنه من المخيب للآمال أن الأحزاب السياسية لا ترى النساء كمرشحات صالحات لشغل المناصب. |
Interviews held in the course of a short visit to a village revealed that many women had suffered such abuses. | UN | وقد كشفت مقابلات أُجريت أثناء زيارة قصيرة لإحدى القرى عن أن كثيرا من النساء قد عانين من هذه التجاوزات. |
women had gone to fetch water and at about 7 a.m. I saw people approaching the village. It was Government soldiers and Arabs coming on horses and cars. | UN | وكانت النساء قد ذهبن لإحضار المياه، وفي حوالي السابعة صباحا رأيت أناسا يقتربون من القرية، كانوا من جنود الحكومة والعرب القادمين على الجياد أو بالسيارات. |
The Committee further expresses concern that women may require the permission of their male guardian to access health facilities. | UN | وتعرب اللجنة كذلك عن قلقها من أن النساء قد يحتجن إلى تصريح من أوليائهن عن الذكور للوصول إلى المرافق الصحية. |
While many women may have given in to the pressure, some women who were interviewed stood by their choices even against the advice of medical professionals. | UN | وربما يكون عدد كبير من النساء قد انتهى إلى الاستسلام تحت الضغوط التي يتعرض لها، لكن بعض النساء المستجوبات تمسكن بخياراتهن رافضات نصيحة العاملين الطبيين. |
This may be a clear indication that women may not have the time for additional responsibilities or they may have undermined their own capabilities to serve on these boards. | UN | ولعل ذلك مؤشراً واضحاً على أن النساء قد لا يتوفر لديهن الوقت لتحمل مسؤوليات إضافية أو أنهن أضعفن قدرتهن على العمل في هذه المجالس. |
It also asked if the provisions on violence against women were introduced in the criminal law. | UN | وسألت كذلك عما إذا كانت هناك أحكام بشأن ممارسة العنف ضد النساء قد أُدرجت في القانون الجنائي. |
Did it ever occur to you that some women might enjoy occasionally being seen as sexual objects? | Open Subtitles | ألم يخطر ببالكِ ان هناك بعض النساء قد يتمتعون أن يراهنّ الناس كمواضيع جنسية ؟ |
Even though the majority of HIV positives are men, the proportion of women has increased in the recent years. | UN | رغم أن غالبية الإصابات بفيروس نقص المناعة البشرية هي بين الرجال، فإن نسبة النساء قد تزايدت في السنوات الأخيرة. |
It is generally accepted that women can be exposed to specific types of harm resulting in a need for protection. | UN | ومن المقبول عموماً أن النساء قد يتعرضن لأنواع محددة من الأذى تستدعي حمايتهن. |
A number of women are reported to have already been beaten with chains by Taliban guards in the streets of Kabul. | UN | وذكرت اﻷنباء أن عددا من النساء قد تعرض بالفعل للضرب بالسلاسل في شوارع كابول على يد الحرس من حركة طالبان. |
The existence of a high proportion of women would probably mean that those formations would be more sensitive to gender violence. | UN | فوجود نسبة كبيرة من النساء قد يعني أن هذه التشكيلات هي أكثر حساسية إزاء العنف الموجه ضد المرأة. |
"women could now cry rape to terminate an innocent life. | Open Subtitles | النساء قد تبكي للاغتصاب , من اجل انهاء حياة بريئة |