"النساء ما زلن" - Traduction Arabe en Anglais

    • women still
        
    • women continue to
        
    • women continued to
        
    • women remain
        
    • women are still
        
    • women were still
        
    • women also remain
        
    However, it reiterates the concerns expressed in its previous concluding observations about the significant occupational segregation and the persistence of the wage gap, due to the fact that women still hold a majority of part-time jobs. UN غير أنها تكرر الإعراب عن القلق الذي أعربت عنه في ملاحظاتها الختامية السابقة بشأن العزل المهني، واستمرار الفجوة بين أجري المرأة والرجل الناشئة عن كون النساء ما زلن يشكلن أغلب العاملين غير المتفرغين.
    In reviewing implementation of the Beijing Platform for Action, it is clear that much remains to be done, meaning that women still do not fully enjoy their human rights. UN ويتضح من استعراض تنفيذ خطة عمل بيجين أنه ما زال هناك الكثير مما يتعين القيام به، أي أن النساء ما زلن لا يتمتعن تمتعاً تاماً بحقوقهن.
    However, women continue to be concentrated in vulnerable and low-paid jobs with little security. UN غير أن النساء ما زلن يتركزن في الأعمال غير المضمونة والأعمال المنخفضة الأجر التي تتسم بقدر ضئيل من الأمن الوظيفي.
    The Committee was also concerned that women continued to be forced to relinquish their children into foster care because of inadequate housing. UN وأعربت اللجنة أيضا عن قلقها لأن النساء ما زلن يُجبَرن على التنازل عن أطفالهن لدور الحضانة لعدم وجود سكن ملائم.
    We share the Secretary-General's concern that women remain the most vulnerable social group. UN إننا نشارك قلق الأمين العام من أن النساء ما زلن أكثر فئة اجتماعية معرّضة للخطر.
    The Committee on Equal Opportunity has already raised the issue that women are still grossly under represented. UN وقد سبق أن أثارت لجنة تساوي الفرص مسألة كون النساء ما زلن ممثلات تمثيلاً ناقصاً بشكل صارخ.
    Violence against women in all its forms was spreading; recent political developments had illustrated that women were still a vulnerable group. UN والعنف ضد المرأة آخذ في الاستشراء بجميع صوره؛ وقد بينت التطورات السياسية اﻷخيرة أن النساء ما زلن فئة ضعيفة.
    :: women still earn 20 to 30 per cent lower salaries than men for the same job UN :: أن النساء ما زلن يتقاضين مرتبات تقل بنسبة 20 إلى 30 في المائة عما يتقاضاه الرجال عن العمل ذاته.
    Studies over the years 2008 and 2012 show that women still earn less on average than men. UN والدراسات التي أجريت خلال الفترة من 2008 إلى 2012 تبين أن النساء ما زلن يتقاضين أجورا أقل من الرجال في المتوسط.
    Nevertheless, the Committee is concerned that women still do not enjoy equal rights to nationality, given that men automatically confer their nationality to their children, while Bahraini women do not. UN غير أنها تعرب عن قلقها لأن النساء ما زلن لا يتمتعن بالمساواة في الحقوق المتعلقة بالجنسية، إذ تنتقل جنسية الآباء البحرينيين تلقائياً إلى أطفالهم ولا يحدث ذلك بالنسبة للأمهات البحرينيات.
    Despite a series of enactments to the contrary, women still suffer unfair treatment in connection with work, often in subtle ways. UN وأخيرا، وعلى الرغم من ترسانة القوانين، فإن النساء ما زلن يعانين تفرقة في المعاملة كثيرا ما تكون خافية إلى حد بعيد في هذه المجالات.
    Statistics demonstrate that a significant gender disparity persists in their participation in the labour market; furthermore, women still occupy only a small percentage of senior managerial positions. UN وتثبت الإحصاءات استمرار التفاوت الكبير بين الجنسين من حيث المشاركة في سوق العمل؛ زد على ذلك أن النساء ما زلن لا يشغلن إلا نسبة صغيرة من المناصب الإدارية السامية.
    It noted that violence against women was a serious problem and that women still faced discrimination in a number of areas and also noted the efforts taken to eliminate violence against women. UN ولاحظت أن العنف ضد المرأة يمثل مشكلة خطيرة، وأن النساء ما زلن يواجهن التمييز في عدد من المجالات، وأشارت أيضاً إلى الجهود المبذولة للقضاء على العنف ضد المرأة.
    However, women continue to be concentrated in vulnerable and low-paid jobs with little security. UN غير أن النساء ما زلن يتركزن في الأعمال غير المضمونة والأعمال المنخفضة الأجر التي تتسم بقدر ضئيل من الأمن الوظيفي.
    Italy noted that women continue to face disadvantages and unequal situations in public and private life. UN ولاحظت أن النساء ما زلن يواجهن الإجحاف وحالات عدم التكافؤ في الحياة العامة والخاصة.
    Despite the fact that divorce is legal, some women continue to be repudiated owing to ignorance of the law or sociocultural constraints. UN وعلى الرغم من إضفاء الطابع المؤسسي على الطلاق، فإن بعض النساء ما زلن يخضعن للطلاق بإرادة الزوج منفرداً بسبب الجهل بالقوانين أو القيود الاجتماعية الثقافية.
    women continued to suffer gender-based violence in a general climate of impunity. UN وأشارت إلى أن النساء ما زلن يعانين من العنف الجنساني في ظل انتشار الإفلات من العقاب عموما.
    However, more remained to be done, as many women continued to bear the burden of poverty, inequality and unemployment disproportionately. UN بيد أنه ما زال يتعين بذل المزيد الجهود، حيث إن كثيرا من النساء ما زلن يتحملن عبء الفقر وعدم المساواة والبطالة أكثر من غيرهن.
    33. JS7 stated that women continued to face discrimination both in law and practice. UN 33- ذكرت الورقة المشتركة 7 أن النساء ما زلن يعانين من التمييز في القانون والواقع.
    While women remain stronger in their support for gender equality, in some cases men are getting closer to the higher level of support shared by women. UN وبالرغم من أن النساء ما زلن أكثر تأييدا للمساواة بين الجنسين، ففي بعض الحالات يقترب الرجال من أعلى مستوى من التأييد تبديه النساء.
    There is no denying however, that the majority of women remain relatively disadvantaged, making it necessary to step up efforts at all levels to redress the existing imbalances. UN ولكن لا شك أن أغلبية النساء ما زلن في موقف غير مؤات يقتضي تكثيف الجهود المبذولة لتقويم أوجه عدم التوازن القائمة، على جميع المستويات.
    With a proportion of roughly 40 per cent, women are still underrepresented here. UN وفي إطار تحقيق نسبة تبلغ 40 في المائة، يراعي أن النساء ما زلن ناقصات التمثيل في هذا المجال.
    Many women are still living under patriarchal conditions, which makes them vulnerable to HIV. UN وكثيرات من النساء ما زلن يعشن في ظل ظروف السلطة الأبوية التي تجعلهن يتعرضن لفيروس الإيدز.
    He acknowledged that women were still suffering from discrimination in the meantime, but reiterated that the review process was necessarily a lengthy one. UN وأقر بأن النساء ما زلن يعانين من التمييز ولكنه كرر التأكيد على أن عملية استعراض القانون عملية طويلة بالضرورة.
    Many women also remain reticent to speak in public, particularly if they are illiterate. UN فكثير من النساء ما زلن حتى الآن يحجمن عن الحديث في التجمعات العامة وخاصة إذا ما كن أميات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus