"النساء والأطفال منهم" - Traduction Arabe en Anglais

    • women and children
        
    The Sisters of Notre Dame de Namur is a congregation of Catholic sisters founded in France in 1804 to serve the needs of the poor, especially women and children. UN مؤسسة راهبات نوتر دام دي نامور رابطة للراهبات الكاثوليكيات أنشئت في فرنسا في عام 1804 من أجل تلبية احتياجات الفقراء، ولاسيما النساء والأطفال منهم.
    Despite international agreements not to target civilians in military ventures, civilians, especially women and children, are often the victims of violence, sometimes at the hands of the very people who are supposed to protect them. UN ورغم أن الاتفاقات الدولية تحظر استهداف المدنيين أثناء المغامرات العسكرية، فغالباً ما يكون المدنيون، ولا سيما النساء والأطفال منهم هم ضحايا العنف وأحيانا على أيدي الذين يُفترض أن يقوموا بحمايتهم.
    Aims of the organization: the Sisters of Notre Dame de Namur is a congregation of Catholic Sisters founded in France in 1804 to serve the needs of the poor, especially women and children. UN أهداف المنظمة: مؤسسة راهبات نوتر دام دي نامور رابطة للراهبات الكاثوليكيات أنشئت في فرنسا في عام 1804 من أجل تلبية احتياجات الفقراء، ولا سيما النساء والأطفال منهم.
    Aims & purposes of organization: The Sisters of Notre Dame de Namur is a congregation of Catholic Sisters founded in France in 1804 to serve the needs of the poor, especially women and children. UN أهداف المنظمة ومقاصدها: مؤسسة راهبات نوتر دام دي نامور رابطة للراهبات الكاثوليكيات أنشئت في فرنسا عام 1804 من أجل تلبية احتياجات الفقراء، ولا سيما النساء والأطفال منهم.
    It also examines in detail the human rights framework for the protection, particularly, of Dalit women and children, who are typically the most vulnerable members of that community, and discusses the recommendations and observations of the treaty bodies in relation to the denial of economic, social and cultural rights. UN كما يدرس بالتفصيل إطار حقوق الإنسان من أجل تأمين الحماية للداليت، لا سيما النساء والأطفال منهم الذين يُعتبرون الأضعف بين أفراد تلك الجماعة، ويناقش التوصيات والملاحظات التي قدمتها هيئات المعاهدات فيما يتعلق بالحرمان من الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    11. Report of the United Nations Subregional Centre for Human Rights and Democracy in Central Africa, including on trafficking in persons, in particular women and children UN 11 - تقرير مركز الأمم المتحدة دون الإقليمي لحقوق الإنسان والديمقراطية في وسط أفريقيا، بما في ذلك عن الاتجار بالأشخاص ولا سيما النساء والأطفال منهم
    Migrant health was discussed as a key determinant of empowerment and protection of migrants, particularly women and children. UN نوقشــت صحـــة المهاجريـــن بوصفهـــا مـــن المحدِّدات الرئيسية لتمكينهم وحمايتهم، ولا سيما النساء والأطفال منهم().
    52. States parties should take appropriate measures to address the extreme vulnerability of undocumented migrant domestic workers, especially women and children. UN 52- وينبغي أن تتخذ الدول الأطراف تدابير مناسبة في سبيل التصدي لحالة الضعف الشديد التي يعيشها العمال المنزليون المهاجرون غير الحائزين للوثائق، لا سيما النساء والأطفال منهم.
    (c) Increased safety from violence and exploitation for refugees and others of concern, especially women and children UN (ج) زيادة سلامة اللاجئين وغيرهم من الأشخاص الذين تُعنى بهم المفوضية من العنف والاستغلال، ولا سيما النساء والأطفال منهم
    (c) Increased safety from violence and exploitation for refugees and others of concern, especially women and children UN (ج) زيادة سلامة اللاجئين وغيرهم من الأشخاص الذين تُعنى بهم المفوضية من العنف والاستغلال، ولا سيما النساء والأطفال منهم
    36. Another topic of discussion was State responsibility and whether the working group should confine itself to the responsibility of receiving States or should include the responsibility of sending countries, particularly with regard to women and children. UN 36- وكان ثمة موضوع آخر طرح على بساط البحث، هو مسؤولية الدول وما إذا كان ينبغي أن تقتصر مناقشة الفريق العامل على مسؤولية الدول المستقبِلة للمهاجرين أم أن تشمل مسؤولية البلدان الموفدة لهم، ولا سيما النساء والأطفال منهم.
    There are approximately 50 million refugees and displaced people around the world; an estimated 80 per cent of them are women and children, as documented in the 2002 UNIFEM publication Women, War, Peace: The Independent Experts' Assessment on the Impact of Armed Conflict on Women and Women's Role in Peace-building. UN ويوجد في أنحاء العالم حوالي 50 مليون لاجئ ومشرد: وتقدّر نسبة النساء والأطفال منهم بـ 80 في المائة حسبما أورده المنشور الصادر في عام 2002 عن الصندوق الإنمائي للمرأة المعنون " المرأة والحرب والسلام: تقييم خبراء مستقلين لأثر الصراعات المسلحة على المرأة ودورها في صنع السلام " .
    112. The Secretary-General encourages the Special Rapporteur on the human rights of migrants to continue his dialogue with Member States and to maintain his programme of country visits, in his endeavour to secure the protection of the human rights of migrants, in particular women and children. UN 112 - ويشجع الأمين العام المقرر الخاص المعني بحقوق الإنسان للمهاجرين على مواصلة حواره مع الدول الأعضاء وتَعَهُّد برنامجه لزيارة البلدان، في مسعاه لكفالة حماية حقوق الإنسان للمهاجرين، ولا سيما النساء والأطفال منهم.
    49. The Legal Aid Service of Georgia has specifically trained lawyers with the support of the State Fund in the issues relevant to the convention targeting gender based violence, domestic violence related particular matters, as well as trafficking in persons, particularly women and children. UN 49- ووفرت دائرة المساعدة القانونية في جورجيا، بدعم من الصندوق الحكومي، تدريباً للمحامين تناول خصيصاً المسائل المتعلقة بالاتفاقية، مع التركيز على المسائل المتصلة بالعنف القائم على أساس نوع الجنس، والعنف المنزلي، والاتجار بالأشخاص، لا سيما النساء والأطفال منهم.
    70. Natural disasters, including earthquakes, droughts, floods and tidal waves, cause major population movements, destroy infrastructure and worsen people's living conditions. women and children are particularly affected. UN 70 - وتتسبب الكوارث الطبيعية (الزلازل وموجات الجفاف والفيضانات والأمواج المدية) في تشريد أعداد هائلة من السكان، وتدمير الهياكل الأساسية، وتدهور الظروف المعيشية للسكان، وبوجه خاص النساء والأطفال منهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus