For instance, both women and men believe strongly that reproduction is a woman's main duty. | UN | وعلى سبيل المثال، يعتقد النساء والرجال على حد سواء بشدة أن الإنجاب واجب رئيسي للمرأة. |
There is an overwhelming acceptance of violence against women by both women and men in the community. | UN | وهناك قبول ساحق للعنف ضد المرأة من النساء والرجال على حد سواء في المجتمع المحلي. |
It will also require participation of both women and men in the development of such programmes in ways that are culturally sensitive to local settings. | UN | كما سيتطلب مشاركة النساء والرجال على حد سواء في وضع تلك البرامج بطرق تراعي الاعتبارات الثقافية للأوضاع المحلية. |
Staff are expected to design and deliver services in ways that will ensure accessibility to both women and men | UN | يُتوقع من الموظفين تصميم وانجاز الخدمات بطرق تكفل إمكان حصول النساء والرجال على حد سواء إليها |
women and men alike are familiar with family planning methods. | UN | :: النساء والرجال على حد سواء يعرفون طرق تنظيم الأسرة. |
The report stated that over 75 per cent of the population lived in rural areas; that percentage presumably applied to women as well as men. | UN | وقالت إن التقرير أفاد أن أكثر من 75 في المائة من السكان يعيشون في المناطق الريفية وأن هذه النسبة المئوية تنطبق من الناحية الافتراضية على النساء والرجال على حد سواء. |
The Women's Department had a counsellor who met with both women and men to discuss such problems. | UN | وفي إدارة المرأة مستشار، يلتقي النساء والرجال على حد سواء لمناقشة هذه المشاكل. |
Knowledge is power, and it is important to utilise all human resources, i.e. the resources of both women and men. | UN | والمعرفة هي القوة ولها أهمية بالنسبة لاستخدام جميع الموارد البشرية، أي موارد النساء والرجال على حد سواء. |
All these schemes aim at benefiting both women and men. | UN | وتهدف جميع هذه البرامج إلى منفعة النساء والرجال على حد سواء. |
both women and men could be involved in selecting the location and technology of such facilities. | UN | ويمكن إشراك النساء والرجال على حد سواء في انتقاء موقع وتكنولوجيا مثل هذه المرافق. |
Family centres had been established to provide advice to both women and men. | UN | وأنه قد جرى إنشاء مراكز للأسرة من أجل تقديم النصح إلى النساء والرجال على حد سواء. |
Public information activities of a mission should ensure that both women and men have access to information. | UN | وينبغي أن تكفل الأنشطة الإعلامية للبعثة وصول المعلومات إلى النساء والرجال على حد سواء. |
Include both women and men in prevention efforts | UN | إشراك النساء والرجال على حد سواء في جهود الوقاية |
Marketing the catch is the responsibility of both women and men. | UN | ويُعَدّ تسويق الصيد مسؤولية النساء والرجال على حد سواء. |
both women and men journalists may suffer repercussions for reporting on women's human rights violations. | UN | وقد يعاني الصحافيون من النساء والرجال على حد سواء من تداعيات الإبلاغ عن انتهاكات حقوق الإنسان للمرأة. |
Parents, especially, need to be empowered and facilitated to teach their children values of tolerance, nonviolence and respect for both women and men. | UN | ويلزم تمكين الوالدين، على الخصوص، وتيسير تعليمهما لأطفالهما قيم التسامح ونبذ العنف واحترام النساء والرجال على حد سواء. |
However, the real challenge for both women and men comes in integrating a practice of non-violence into one's own daily life. | UN | ومع ذلك، فالتحدي الحقيقي أمام النساء والرجال على حد سواء هو إدماج ممارسة اللاعنف في الحياة اليومية للشخص. |
In sectors dominated by women, such as health care, both women and men are members of trade union. | UN | وفي القطاعات التي تكون غالبية العاملين فيها من النساء، مثل الرعاية الصحية، تكون عضوية النقابات من النساء والرجال على حد سواء. |
The Intergovernmental Authority on Development and the Organization of Islamic Cooperation reported on the establishment of mediation units and training targeting both women and men mediators. | UN | وأفادت الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية ومنظمة المؤتمر الإسلامي بإنشاء وحدات وساطة وتدريب تستهدف الوسطاء من النساء والرجال على حد سواء. |
Family planning must be enhanced, the poverty gap reduced, and education and knowledge disseminated among women and men alike. | UN | يجب النهوض بتنظيم اﻷسرة، وتضييق فجوة الفقر، ونشر التعليم والمعرفة بين النساء والرجال على حد سواء. |
The Federation has adopted a gender mainstreaming agenda to ensure that concerns affecting women journalists are addressed by women and men alike, thereby guaranteeing genuine gender equality in the workplace. | UN | اعتمد الاتحاد خطة لتعميم المساواة بين الجنسين لضمان قيام النساء والرجال على حد سواء بتناول الشواغل التي تمس الصحفيات، وبالتالي ضمان مساواة حقيقية بين الجنسين في مكان العمل. |
In this context, the State party is requested to make a wide array of family planning methods, such as a comprehensive range of contraceptives, including emergency contraception, more widely available and affordable, to provide mandatory sexual education in schools and to increase knowledge and awareness about family planning among women as well as men. | UN | وتطلب من الدولة الطرف تعزيز التدابير الهادفة إلى منع وقوع حالات الحمل غير المرغوب فيه، بما في ذلك عن طريق إتاحة مجموعة شاملة من موانع الحمل ووسائل تنظيم الأسرة على نطاق أوسع، وبكلفة مقبولة، بما في ذلك الوسائل العاجلة لمنع الحمل، وعن طريق توفير التربية الجنسية الإلزامية في المدارس وزيادة المعرفة والوعي بشأن تنظيم الأسرة في أوساط النساء والرجال على حد سواء. |
The importance of gender mainstreaming in all activities of the Organization will continue to be emphasized so as to ensure that women's as well as men's concerns become an integral part of the Organization's policies and programmes so that everyone benefits equally. | UN | وسيستمر التركيز على أهمية تعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع أنشطة المنظمة للتأكد من أن اهتمامات النساء والرجال على حد سواء أصبحت جزءا لا يتجزأ من سياسات المنظمة وبرامجها حتى تعم الفائدة الجميع على قدم المساواة. |