"النسبة المرتفعة من" - Traduction Arabe en Anglais

    • high proportion of
        
    • high incidence of
        
    • the significant percentage of
        
    However, this high proportion of women students is not reflected in the number of women holding senior academic posts or posts at the decision-making level. UN ومع هذا، فإن هذه النسبة المرتفعة من النساء على المستوى الطلابي تنخفض تدريجيا على مستوى اتخاذ القرار والمستوى المهني.
    However, the Committee remains concerned that a high proportion of women in rural areas are still left without contracted land. UN بيد أن اللجنة تظل قلقة إزاء النسبة المرتفعة من النساء في المناطق الريفية اللائي ما زلن بدون أراض موثقة بعقود.
    Public awareness needs to be further strengthened and conditions need to be created for the involvement of more women in active management roles in sports corresponding to the high proportion of women's sports results among top sports results. UN ويلزم زيادة تعزيز الوعي الجماهيري وتهيئة الظروف من أجل إشراك مزيد من النساء في أدوار الإدارة الفعالة في مجال الرياضة بما يواكب النسبة المرتفعة من النتائج الرياضية للنساء بين أعلى النتائج الرياضية.
    With such a high proportion of senior managers, the secretariat should in practice count on its managerial skills and experience to lead by example with effective and efficient management of the organization. UN وبهذه النسبة المرتفعة من كبار الإداريين ينبغي للأمانة أن تعوّل، من الناحية العملية، على مهاراتها الإدارية وخبرتها حتى تكون قدوة بإدارة المنظمة على نحو يتسم بالفعالية والكفاءة.
    Q.31 Please indicate what efforts are underway to disseminate and to ensure the effective enforcement of the Law on Marriage to eliminate the high incidence of forced marriages. UN السؤال 31 يرجى بيان الجهود التي يجري بذلها حاليا لنشر المعلومات المتعلقة بقانون الزواج وضمان فعالية إنفاذه من أجل القضاء على النسبة المرتفعة من حالات الزواج القسري.
    Nevertheless, this must be considered in the light of the constraints imposed in many countries of the region by the high proportion of the population living in rural areas. UN ومع ذلك ينبغي النظر إلى هذا الجانب في ضوء القيود التي تفرضها النسبة المرتفعة من السكان الذين ما زالوا مقيمين في المناطق الريفية في كثير من بلدان المنطقة.
    However, he added that despite the high proportion of judges, prosecutors and courts relative to the population, there remained a significant backlog of cases pending in the courts. UN بيد أنه أضاف أنه بالرغم من النسبة المرتفعة من القضاة والمدعين العامين والمحاكم بالنسبة لعدد السكان، ما زال هناك كبير من القضايا التي تأخر النظر فيها معروضة حاليا على المحاكم.
    The high proportion of cases in Gaza was indicative of poor socio-economic conditions there. UN وتعبر النسبة المرتفعة من الحالات في قطاع غزة عن سوء اﻷحوال الاجتماعية - الاقتصادية بها.
    It was pointed out that Governments could generate a consensus across countries on the gender dimensions in fighting poverty in rural areas, for instance, given the high proportion of women involved in the agricultural sector. UN وذُكر أنه يمكن للحكومات إيجاد توافق في الآراء عبر البلدان بشأن الأبعاد المتعلقة بنوع الجنس في مجال محاربة الفقر في المناطق الريفية مثلاً بالنظر إلى النسبة المرتفعة من النساء اللائي يشتركن في القطاع الزراعي.
    103. Notes with concern the high proportion of projects deferred from the previous biennium in the total proposed requirements for alteration, improvement and major maintenance, and emphasizes that such deferral eventually proves expensive for the Organization because of the negative effect it has on fixed assets; UN ١٠٣ - تلاحظ مع القلق النسبة المرتفعة من المشاريع المرجأة من فترة السنتين السابقة في الاحتياجات المقترحة الكلية ﻷغراض التعديلات والتحسينات وأعمال الصيانة الرئيسية، وتشدد على أن هذه التأجيلات مكلفة في نهاية اﻷمر بالنسبة إلى المنظمة بسبب أثرها السلبي على اﻷصول الثابتة؛
    CRC was seriously concerned about the high proportion of children who appear to be victims of physical abuse, in most instances accompanied by psychological and emotional abuse. UN 24- وأعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها البالغ بشأن النسبة المرتفعة من الأطفال الذين يبدو أنهم وقعوا ضحايا إيذاء بدني اقترن في الغالب بإيذاء نفسي وعاطفي.
    On the poverty reduction front, Ghana has made good progress, reducing the high proportion of Ghanaians living below the poverty line from 52 per cent in 1992 to 42 per cent in 1997, with a further reduction to 35 per cent in 2003. UN لقد أحرزت غانا تقدما كبيرا على جبهة الحد من الفقر، بخفضها النسبة المرتفعة من الغانيين الذين يعيشون تحت خط الفقر من 52 في المائة عام 1992 إلى 42 في المائة في 1997، مع حدوث انخفاض إضافي إلى 35 في المائة في عام 2003.
    72. Notes with concern the high proportion of General Service posts compared to Professional posts in the regional commissions, and requests the Secretary-General to report to the General Assembly at its fifty-seventh session on efforts undertaken, as appropriate; UN 72 - تلاحظ بقلق النسبة المرتفعة من وظائف الخدمات العامة في اللجان الإقليمية مقارنة بوظائف الفئة الفنية، وتطلب إلى الأمين العام موافاة الجمعية العامة في دورتها السابعة والخمسين بتقرير عن الجهود المبذولة في هذا الصدد، حسبما يقتضيه الأمر؛
    137. The Committee is extremely concerned at the high proportion of children living in poverty in the State party, which limits their enjoyment of many rights under the Convention and leads to a higher incidence among those children of death, accidents, pregnancy, poor housing and homelessness, malnutrition, educational failure and suicide. UN 137- تشعر اللجنة ببالغ القلق إزاء النسبة المرتفعة من الأطفال الذين يعانون من الفقر في الدولة الطرف، مما يحد من تمتعهم بالعديد من الحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية ويفضي لدى الأطفال إلى معدلات عالية من الوفيات والحوادث والحمل والسكن غير اللائق والتشرد وسوء التغذية والرسوب المدرسي والانتحار.
    The Committee is concerned about the exceptionally high incidence of domestic violence against women and children in the State party, as well as the high proportion of children who are subjected to sexual abuse at home, in spite of the enactment of the Protection of Women from Domestic Violence Act of 2005. UN 26- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء تفشي العنف المنزلي الممارس على المرأة والأطفال في الدولة الطرف، إضافة إلى النسبة المرتفعة من الأطفال الذين يتعرضون للاعتداء الجنسي في البيوت، رغم سَن قانون حماية المرأة من العنف المنزلي لعام 2005.
    JS6 also expresses concern about the high proportion of untried prisoners and severe overcrowding in Panamanian jails - which are operating at 145.12 per cent of capacity. UN كما تعرب الورقة المشتركة 6 عن القلق بشأن النسبة المرتفعة من السجناء غير المحاكمين والاكتظاظ الشديد في السجون البنمية - التي تعمل بنسبة 145.12 في المائة من طاقتها(49).
    (a) Noted with concern the high proportion of General Service posts compared to Professional posts in the regional commissions, and requested the Secretary-General to report to the General Assembly at its fifty-seventh session on efforts undertaken, as appropriate; UN (أ) لاحظت بقلق النسبة المرتفعة من وظائف الخدمات العامة في اللجان الإقليمية مقارنة بوظائف الفئة الفنية، وطلبت إلى الأمين العام موافاة الجمعية العامة في دورتها السابعة والخمسين بتقرير عن الجهود المبذولة في ذلك الصدد، حسبما يقتضيه الأمر؛
    371. Bearing in mind the high proportion of migrant workers living in the territory of the State party (23.9 per cent of the population), the Committee recommends that the State party accede to the International Convention on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families. UN 371- واللجنة، إذ تضع في اعتبارها النسبة المرتفعة من المهاجرين الذين يعيشون في إقليم الدولة الطرف (23.9 في المائة من السكان)، توصي الدولة الطرف بقوة بالانضمام إلى الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم.
    Ans.31 The following efforts made to disseminate information and to ensure the effective enforcement of the Law on Marriage in order to eliminate the high incidence of forced marriages: UN الإجابة 31 بُذلت الجهود التالية لنشر المعلومات المتعلقة بقانون الزواج وضمان فعالية إنفاذه من أجل القضاء على النسبة المرتفعة من حالات الزواج القسري:
    32. Please indicate what efforts are under way to disseminate and ensure the effective enforcement of the Law on Marriage and Family to eliminate the high incidence of forced marriages. UN 32 - يرجى بيان الجهود التي يجري بذلها حاليا لنشر وضمان فعالية إنفاذ قانون الزواج والأسرة من أجل القضاء على النسبة المرتفعة من حالات الزواج القسري.
    11. The Government faces the challenge of generating an outcome in terms of the quality of education provided and the acquisition of skills that is commensurate with the significant percentage of the national budget allocated to education. UN 11- وتواجه الحكومة التحدي المتمثل في تحسين نوعية التعليم المقدَّم واكتساب الخبرات التي تتناسب مع النسبة المرتفعة من اعتمادات الميزانية الوطنية المخصصة للتعليم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus