"النسيج الاجتماعي في" - Traduction Arabe en Anglais

    • the social fabric in
        
    • the social fabric of
        
    • the social web
        
    She underlined the necessity for redefining citizenship and reinstalling the social fabric in the communities. UN وأكدت ضرورة إعادة تعريف المواطنة وإعادة حبك النسيج الاجتماعي في المجتمعات المحلية.
    Restoring peace in Darfur will require reconciliation and restoration of the social fabric in that region. UN وستتطلب استعادة السلام في دارفور تحقيق المصالحة وإعادة بناء النسيج الاجتماعي في تلك المنطقة.
    Engaging representatives of other social groups, especially representatives of the victims of violence, would also be necessary to restore the social fabric in the Darfur region. UN كما سيكون من الضروري إشراك ممثلي الفئات الاجتماعية الأخرى، لا سيما ممثلو ضحايا العنف، من أجل إعادة عرى النسيج الاجتماعي في منطقة دارفور.
    The Doha Document, which is already being implemented, contains clear guidelines for reconciliation, reparations, justice, settlements and the restoration of the social fabric of Darfur. UN وقد تضمنت وثيقة الدوحة التي شُرع في تنفيذها موجهات واضحة بشأن المصالحات، والتعويضات، والعدالة والتسويات، وإعادة رتق النسيج الاجتماعي في دارفور.
    In the Caribbean the traffic in illicit arms, fuelled mainly by the illegal drug trade, continues unabated, undermining the security of our region and destroying the social fabric of our communities. UN ويظل الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة، الذي يموله الاتجار غير المشروع بالمخدرات، دون عقوبة وقويا ويقوض أمن منطقتنا ويدمر النسيج الاجتماعي في مجتمعاتنا.
    National Governments, when making collective decisions and choices, tend more and more to foster the participation of the different actors that constitute the social web of nations. UN ويزداد اتجاه الحكومات، عندما تتخذ قرارات وخيارات جماعية، إلى تشجيع مشاركة شتى العاملين الذين يشكلون النسيج الاجتماعي في البلد.
    Women have played a vital role in rebuilding the social fabric in Mexico because they offer a sensitivity that is essential for raising public awareness of the importance of disarmament and the ban on the illicit possession of weapons. UN وتقوم المرأة بدور حيوي في إعادة بناء النسيج الاجتماعي في المكسيك لأنها توفر حساسية لا غنى عنها لرفع مستوى الوعي العام بأهمية نزع السلاح وحظر حيازة الأسلحة بصورة غير مشروعة.
    It should do more to develop the social fabric in the camps and the occupied territories, laying the basic foundation for a Palestinian State. UN وينبغي للأونروا بذل المزيد من الجهد لتطوير النسيج الاجتماعي في المخيمات والأراضي المحتلة، واضعة الأساس الذي تقوم عليه الدولة الفلسطينية.
    Occupation and the tightly closed crossing into the Syrian Arab Republic constitute the most important barriers to economic development and the normalization of the social fabric in the occupied Syrian Golan. UN ويشكل الاحتلال وإغلاق المعابر إلى الجمهورية العربية السورية بإحكام أهم الحواجز التي تحول دون التنمية الاقتصادية وتطبيع النسيج الاجتماعي في الجولان السوري المحتل.
    Such initiatives should have a community-building focus and be based on the recognition of the key contribution of women in helping restore the social fabric in post-conflict situations. UN كما يتعين أن تضم هذه المبادرات جهدا لبناء المجتمعات المحلية وأن تستند إلى الاعتراف بالمساهمة الرئيسية التي تقدمها المرأة في المساعدة على استعادة النسيج الاجتماعي في الحالات اللاحقة للنزاع.
    It is destroying the social fabric in the most affected countries, reversing years of declining death rates and causing dramatic rises in mortality among young adults. UN فهو يدمر النسيج الاجتماعي في معظم البلدان المتضررة، ويبدد ما تم إنجازه من سنوات تراجعت فيها معدلات الوفيات فضلا عما يسببه من زيادة شديدة في معدل الوفيات بين صغار البالغين.
    So long as economies concentrated on the sale of agricultural products which were not viable, there would continue to be violence and destabilization of the social fabric in democratic societies. UN وما دامت الاقتصادات تركز على بيع منتجات زراعية غير صالحة فإنه سيظل هناك عنف وزعزعة للاستقرار في النسيج الاجتماعي في المجتمعات الديمقراطية.
    The second consists of meeting the needs of uprooted population groups and reknitting the social fabric in regions affected by the armed conflict. UN ويتألف الثاني من تلبية احتياجات جماعات السكان المشردين وإعادة تماسك النسيج الاجتماعي في المناطق المتضررة من النزاع المسلح.
    This all contributes to a widespread erosion of the social fabric in the affected countries. UN ٥١ - وكل ذلك يسهم في انتشار تآكل النسيج الاجتماعي في البلدان المتضررة.
    Restoring the social fabric in Darfur and offering its inhabitants an appropriate form of governance and the necessary means for development is the best guarantee for a sustainable peace in that conflict-torn region of the Sudan. UN وأفضل ضمانة لتحقيق السلام الدائم في تلك المنطقة من السودان التي مزقها الصراع هي إصلاح النسيج الاجتماعي في دارفور وإعطاء سكانها شكلا مناسبا من الحكم والوسائل الضرورية للتنمية.
    Once peace is established in Sudan, we look forward to increased cooperation with the Programme in the repatriation of displaced persons and refugees and the rebuilding of all that has been devastated by war. We wish to restore the social fabric in the South and to enable the citizens there to return to normal life and to obtain their basic needs. UN وعند تحقيق السلام قريبا إنشاء الله في السودان نحن نسعى الى مزيد من التعاون مع البرنامج ﻹعادة توطين النازحين واللاجئين وإعادة تأهيل ما خربته الحــرب لرغبة أكيدة منا في إعادة تشكيل النسيج الاجتماعي في جنوب البلاد وتمكين المواطنين هناك من العودة الى حياة طبيعية بما يمكنهم من تلبية احتياجاتهم اﻷساسية.
    A panel to coordinate action to prevent and eradicate violence, based on the National Panel, had also been established with the objective of designing a plan to restore the social fabric in Ciudad Juárez, and to improve the living conditions of the children of women who had been murdered, and of the city's residents as a whole. UN كما أُنشئ فريق يُعنى بتنسيق الإجراءات الرامية إلى منع العنف والقضاء عليه، على غرار الفريق الوطني، وذلك بهدف وضع خطة لترميم النسيج الاجتماعي في سيوداد خواريس وتحسين الظروف المعيشية لأطفال القتلى من النساء وللمقيمين في المدينة برمتهم.
    Recognizing that the legal integration of members of URNG, in full exercise of their constitutional rights and duties and in security and dignity, will contribute to the democratic process and its consolidation, the restoration of the social fabric in Guatemala, reconciliation and the establishment of a firm and lasting peace, UN وإذ يقران بأن اندماج أعضاء الاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي في الشرعية، ممارسة كاملة منهم لحقوقهم وواجباتهم الدستورية داخل إطار من اﻷمن والكرامة، إنما يعتبر عاملا محركا لتنمية وترسيخ العملية الديمقراطية، وإعادة تشكيل النسيج الاجتماعي في غواتيمالا، وتحقيق المصالحة، وإقامة السلم الوطيد والدائم،
    The report had also stated that the cumulative effect of the sanctions regime and of economic decline on the social fabric of Iraq had been particularly evident to the first-hand observers who had communicated with the panel. UN ويقول التقرير أيضاً إن اﻵثار التراكمية لنظام الجزاءات والتدهور الاقتصادي على النسيج الاجتماعي في العراق كانت واضحة بشكل خاص في نظر المراقبين المباشرين الذين قدموا تقاريرهم إلى الفريق.
    326. A witness described the effects of the closure on the social fabric of the occupied territories: UN ٣٢٦ - ووصف شاهد آثار اﻹغلاق على النسيج الاجتماعي في اﻷراضي المحتلة فقال:
    National Governments, when making collective decisions and choices, tend more and more to foster the participation of the different actors that constitute the social web of nations. UN ويزداد اتجاه الحكومات، عندما تتخذ قرارات وخيارات جماعية، إلى تشجيع مشاركة شتى العاملين الذين يشكلون النسيج الاجتماعي في البلد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus