Moreover, in his deposition, Mr. Joseph admitted to having engaged in that illegal activity. | UN | وأُضيف أن جورج جوزيف قد اعترف، أثناء الإدلاء بأقواله، بأنه قد اشترك في هذا النشاط غير القانوني. |
To day, this illegal activity has not ceased. | UN | ولم يتوقف هذا النشاط غير القانوني حتى هذه الساعة. |
The major consumer and market outlets must reduce this illegal activity if we are to effectively eliminate this abhorrent and unsustainable practice. | UN | ويجب أن تحد منافذ الاستهلاك والأسواق الرئيسية هذا النشاط غير القانوني لكي نستأصل بشكل فعال هذه الممارسة البغيضة وغير المستدامة. |
The persistence of this illegal activity has been illustrated by the continued discovery of weapons bound for Gaza by land and sea. | UN | ويتبين من مواصلة اكتشاف الأسلحة المتوجهة إلى غزة براً وبحراً أن هذا النشاط غير القانوني مستمر. |
As it pursues its development agenda, a curb on this unlawful activity is becoming an area of increased focus for the Government of Trinidad and Tobago. | UN | وفيما تعمل حكومة ترينيداد وتوباغو على تحقيق خطتها الإنمائية، بات كبح هذا النشاط غير القانوني موضع تركيز متزايد لديها. |
If they did not have the local capability to monitor ship traffic, their ability to manage illegal activity such as oil dumping was diminished. | UN | وإذا لم تكن لديها القدرة المحلية على رصد حركة السفن، فإن قدرتها على إدارة النشاط غير القانوني مثل إلقاء النفط ستكون منقوصة. |
The only illegal activity going on in my warehouse was trespassing. | Open Subtitles | النشاط غير القانوني الوحيد الذي يجري في مستودعي كان الاعتداء على ممتلكات الغير |
Messrs. Sato and Susuki seized a box filled with salted whale meat and took this and other evidence they had gathered on this illegal activity to the Tokyo Public Prosecutor Office in order to demand an official investigation. | UN | واستولى السيد ساتو والسيد سوزوكي على صندوق مملوء بلحم الحوت المملَّح وأخذاه هو وأدلة أخرى جمعاها بشأن هذا النشاط غير القانوني إلى مكتب النائب العام لطوكيو من أجل طلب إجراء تحقيق رسمي. |
In Sierra Leone, Angola and the Democratic Republic of the Congo, these links have clearly shown the involvement, in addition to rebel groups, of certain authorities in that illegal activity. | UN | ففي سيراليون وأنغولا وجمهورية الكونغو الديمقراطية أظهرت تلك الروابط بوضوح تورط بعض السلطات، بالإضافة إلى جماعات المتمردين، في ذلك النشاط غير القانوني. |
The Meeting once again emphasized the importance of international cooperation to effectively addressing this illegal activity and supporting the public policies being implemented by the respective Governments. | UN | لقد شدد الاجتماع مرة أخرى على أهمية التعاون الدولي للتصدي بفعالية إلى النشاط غير القانوني وتأييد السياسات العامة التي تنفذها حاليا الحكومات المعنية. |
Given the negative impact of that illegal activity on the intensification of conflicts in regions throughout the world, it is necessary to strengthen international cooperation to address the problem. | UN | وفي ضوء التأثير السلبي لهذا النشاط غير القانوني على تكثيف النزاعات في مختلف مناطق العالم، من الضروري تعزيز التعاون الدولي من أجل التصدي لهذه المشكلة. |
These criminal organizations use the financing from this illegal activity to spread fear and violence so as to secure their pursuit of greed and power. | UN | وتستخدم هذه المنظمات الإجرامية الأموال الناشئة عن هذا النشاط غير القانوني في نشر الخوف والعنف بغرض تأمين سعيها الجشع إلى كسب النفوذ. |
We are very concerned about that illegal activity and the potentially destabilizing effects those ill-gotten resources could have not only on Côte d'Ivoire but also on the entire region. | UN | ونشعر بقلق شديد حيال ذلك النشاط غير القانوني وما ينطوي عليه من آثار مزعزة للاستقرار يمكن أن تحدثها تلك الموارد غير المشروعة ليس على كوت ديفوار فحسب، بل أيضا على المنطقة بأسرها. |
164. Article 31 of the Citizens' Associations Act states that in order to curb illegal activity by an association of citizens pursuant to an application from a certifying body or a procurator, a court may provisionally prohibit certain kinds of activity or the operation of an association of citizens for up to three months. | UN | 164- وتنص المادة 31 من قانون رابطات المواطنين على أنه يجوز للمحكمة، من أجل كبح النشاط غير القانوني لرابطة مواطنين ما عملاً بطلب مقدم من هيئة مصدِّقة أو وكيل نيابة، أن تحظر بصورة مؤقة أنواعاً معينة من النشاط أو عمل رابطة ما من رابطات المواطنين لما يصل إلى ثلاثة أشهر. |
51. With regard to trafficking in children, the Government of Japan focused on the protection of the victims and a stricter application of the law. To that end, it had established an inter-agency team responsible for coordinating the fight against that illegal activity. | UN | 51 - وفي موضوع الاتجار بالأطفال، تركز حكومة اليابان على حماية الضحايا وعلى التشدد في تطبيق القانون، ولذلك أنشأت فريقا عاملا مشتركا بين المؤسسات نيط به تنسيق مكافحة هذا النشاط غير القانوني. |
200. Article 31 of the Citizens' Associations Act states that in order to curb illegal activity by an association of citizens pursuant to an application from a certifying body or a procurator, a court may provisionally prohibit certain kinds of activity or the operation of an association of citizens for up to three months. | UN | 200- وتنص المادة 31 من قانون رابطات المواطنين على أنه يجوز للمحكمة، من أجل كبح النشاط غير القانوني لإحدى رابطات المواطنين، أن تحظر بصورة مؤقتة أنواعاً معينة من أنشطتها أو توقف عملها لمدة تصل إلى ثلاثة أشهر، بناء على طلب مقدم من هيئة معتمدة أو وكيل نيابة. |
(12) The Committee is concerned by the continued trafficking of human beings in the State party and the inadequate nature of the checks made when artistes' visas are issued, which entails the risk that these visas might be used for the purposes of this illegal activity (art. 16). | UN | (12) إن اللجنة قلقة إزاء استمرار الاتجار بالبشر في الدولة الطرف، وإزاء عدم كفاية مراقبة إصدار تأشيرات الفنانين، مما ينطوي على احتمال استخدام هذه التأشيرات لأغراض هذا النشاط غير القانوني. (المادة 16) |
(12) The Committee is concerned by the continued trafficking of human beings in the State party and the inadequate nature of the checks made when artistes' visas are issued, which entails the risk that these visas might be used for the purposes of this illegal activity (art. 16). | UN | (12) إن اللجنة قلقة إزاء استمرار الاتجار بالبشر في الدولة الطرف، وإزاء عدم كفاية مراقبة إصدار تأشيرات الفنانين، مما ينطوي على احتمال استخدام هذه التأشيرات لأغراض هذا النشاط غير القانوني. (المادة 16) |
Preventing this illegal activity is an integral aim of Security Council resolution 1860 (2009) but it receives hardly any attention from the international community. | UN | ومنع هذا النشاط غير القانوني يشكل جزءا لا يتجزأ من قرار مجلس الأمن 1860 (2009) إلا أن المجتمع الدولي لا يعير ذلك أي انتباه يُذكَر. |
For that reason, prohibitions should be restricted to forms of expression that directly threatened the public good by inciting imminent violence or other unlawful activity. | UN | ولهذا السبب، ينبغي أن تكون وجوه الحظر مقصورة على أشكال التعبير التي تهدد مباشرة الصالح العام من خلال التحريض على العنف الوشيك، أو النشاط غير القانوني الآخر. |
Last week, the Israeli Government submitted tenders for the construction of another 1,285 settlement units, with the bulk of this unlawful activity centred on Occupied East Jerusalem, where Israeli measures to alter the demographic composition and Palestinian-Arab, Muslim and Christian character and identity of the City is most fierce. | UN | ففي الأسبوع الماضي، عرضت الحكومة الإسرائيلية مناقصات لبناء 285 1 وحدة استيطانية جديدة، ويتركز الجزء الأكبر من هذا النشاط غير القانوني في القدس الشرقية المحتلة، حيث التدابير الإسرائيلية الهادفة إلى تغيير التكوين السكاني للمدينة وطابعها وهويتها الفلسطينية العربية والإسلامية والمسيحية الأشد ضراوة. |