"النشيط" - Traduction Arabe en Anglais

    • actively
        
    • the active
        
    • dynamic
        
    • an active
        
    • robust
        
    • vigorous
        
    • proactive
        
    • Action
        
    • its active
        
    • Sparky
        
    • energetic
        
    • pep-squad
        
    • that active
        
    • active participation
        
    Japan was ready to participate actively in those consultations. UN وإن اليابان مستعدة للاشتراك النشيط في هذه المشاورات.
    The current programme focus is to educate, advocate and actively work towards the achievement of the Millennium Development Goals. UN ويركز البرنامج الجاري على التعليم والدعوة والعمل النشيط لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    We are pleased to note the active role of Norwegian scientists in the planning and launch of GSETT-3. UN ويسرنا أن نذكر الدور النشيط للعلماء النرويجيين في تخطيط واستهلال الاختبار التقني الثالث لفريق الخبراء العلميين.
    And now if that is all from the dynamic duo, Open Subtitles والآن، بما أن هذا كل شيء من الثنائي النشيط
    Member States were duty bound to take an active interest in helping dependent peoples to exercise that right. UN من الواجب على الدول الأعضاء أن تبدي الاهتمام النشيط بمساعدة الشعوب التابعة في ممارسة ذلك الحق.
    After robust growth in 1994 that was fuelled in part by exports, Argentina's economy went into recession in 1995. UN فبعد النمو النشيط الذي تحقق في عام ١٩٩٤ نتيجة للصادارت جزئيا، اتجه اقتصاد اﻷرجنتين إلى الركود في عام ١٩٩٥.
    Also, vigorous and continuing international cooperation is a prerequisite for enhancing human rights universally. UN كما يعتبر التعاون الدولي النشيط والمستمر شرطا لازما لتعزيز حقوق الإنسان على الصعيد العالمي.
    Numerous initiatives have been undertaken to deal with the debt burden in the context of the Government's proactive debt management policy, including: UN ولمواجهة ثقل المديونية فقد اتخذت عدة مبادرات، في إطار سياسة التدبير النشيط للمديونية التي انتهجتها الحكومة، ومنها:
    As long as the Security Council remains actively seized of a matter, the Peacebuilding Commission should provide advice to the Council. UN وما دام مجلس الأمن واضعا المسألة قيد نظره النشيط فينبغي للجنة بناء السلام أن تسدي النصيحة للمجلس.
    Andorra has always joined in sponsoring a variety of draft resolutions and will continue to do so in pursuit of the goal of actively supporting such cooperation. UN لقد انضمت أندورا دوما إلى عدد من مشاريع القرارات وستواصل ذلك سعيا إلى هدف الدعم النشيط لمثل هذا التعاون.
    Governments in all regions designated national focal points and committed themselves to actively celebrate the Year through planning and implementing concrete initiatives. UN إذ قامت الحكومات في جميع المناطق بتعيين مراكز تنسيق وطنية والتزمت بالاحتفال النشيط بالسنة من خلال تخطيط وتنفيذ مبادرات ملموسة.
    The Chinese delegation will actively support you in your work. UN وستحظون في عملكم بدعم الوفد الصيني النشيط.
    the active development of space technology and the increasing number of States with space exploration programmes dictate the need to continue developing further legally binding standards aimed at preventing the deployment of weapons in space. UN إن التطوير النشيط للتكنولوجيا الفضائية والعدد المتزايد من الدول التي لديها برامج لاستكشاف الفضاء يمليان علينا ضرورة مواصلة زيادة وضع المعايير الملزمة قانونا التي تهدف إلى منع نشر الأسلحة في الفضاء.
    WFP is also a member of UNEG and the active Learning Network on Accounting and Performance. UN كما أن البرنامج عضو في فريق الأمم المتحدة المعني بالتقييم وفي شبكة التعلم النشيط للمساءلة والأداء.
    It is of course commensurate with the active role played by Sweden in this field. UN وهي بالطبع متناسبة مع الدور النشيط الذي تؤديه السويد في هذا المجال.
    In combination, these measures are expected to embark the economy on a vigorous, dynamic and sustainable growth path. UN ومن المتوقع أن هذه التدابير مجتمعة ستضع الاقتصاد على مسار من النمو النشيط والدينامي والمستدام.
    :: dynamic growth in Asia and the Pacific has lifted hundreds of millions of people from severe poverty. UN :: أنقذ النمو النشيط في آسيا والمحيط الهادئ مئات الملايين من الناس من الفقر المدقع.
    Another delegation noted that an active civil society could have a catalytic role in development. UN ولاحظ وفد آخر أن المجتمع المدني النشيط يمكن أن يقوم بدور حفاز في التنمية.
    Japan would take an active lead on climate change and urged UNIDO to increase its contribution in that area. UN وأضاف أن اليابان ستقوم بدور الرائد النشيط في مجال تغير المناخ وحثّ اليونيدو على زيادة مساهمتها في هذا المضمار.
    Notwithstanding the effects of the recent global financial crisis, there continued to be robust growth in credit provided to the private sector. UN وعلى الرغم من آثار الأزمة المالية العالمية الحادثة مؤخرا، ما زال النمو النشيط مستمرا في الاعتماد الذي يوفره القطاع الخاص.
    Official censure of States that violate the embargo is an important step, but continued vigorous monitoring is also necessary. UN ويعد توجيه لوم رسمي للدول التي تنتهك الحظر خطوة هامة وإن كان استمرار الرصد النشيط يعد أمرا ضروريا أيضا.
    Numerous initiatives have been undertaken to deal with the debt burden in the context of the Government's proactive debt management policy, including: UN ومن أجل معالجة تأثير أعباء المديونية على الميزانية والتوازنات الأساسية اتخذت الحكومة عدة إجراءات في إطار سياسة التدبير النشيط للمديونية نذكر منها:
    :: The attitude of some leaders of political parties who want to continue to make use of women for their dynamic Action on the ground but are reluctant to present them as candidates in elections, owing to a basic prejudice that they will not be elected; UN :: موقف بعض رؤساء الأحزاب السياسية الذين يريدون المضي في استغلال المرأة في عملهم النشيط على أرض الواقع، دون أن يرشحوها في الانتخابات المختلفة، استنادا إلى تحيز فوري مؤداه أنها لن تنتخب؛
    The delegation of Mexico congratulates you, Sir, on your election to the chairmanship of the work of this First Committee and assures you of its assurances of its active cooperation. UN ويتوجه وفد المكسيك بالتهنئة اليكم، سيدي، على انتخابكم لرئاسة اللجنة اﻷولى ونطمئنكم على تعاونه النشيط.
    - It might not be so bad. - On your left, Sparky. Open Subtitles قد تكون فكره جيده على يسارك ايها النشيط
    Injustice is starting to tremble before an energetic and virile nation, which wept with indignation and sorrow 25 years ago and today weeps with emotion, hope and pride as it remembers them. UN فقد بدأ الظلم يرتجف أمام الشعب النشيط المفعم بالحيوية الذي بكى منذ 25 عاما، من السخط والألم، ويبكي اليوم من الانفعال والأمل والفخر وهو يتذكرهم.
    I said, how's my favourite pep-squad leader? Open Subtitles قلت: كيف حال مدرب الفريق النشيط المفضل لدي ؟
    In this context, we must underscore the fundamental role played by the specialized agencies and programmes of the United Nations system which deserve every encouragement and support in order for them to continue to perform that active developmental role in the interest of the Palestinian people. UN ونؤكد في نفس اﻹطار على الدور الرئيسي الذي تقوم به المؤسسات المتخصصة وبرامج منظمة اﻷمم المتحدة التي تستحق كل التشجيع والمساندة لمواصلة عملها اﻹنمائــي النشيط لفائدة الشعب الفلسطيني.
    In such forums, Malta will continue its active participation and will continue to express concern on emerging issues that affect our region. UN وفي مثل هذه المحافل تواصل مالطة اشتراكها النشيط وستظل تعبر عن القلق من القضايا الجديدة التي تؤثر في اقليمنا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus