"النصح بشأن" - Traduction Arabe en Anglais

    • advice on
        
    • advise on
        
    • guidance on
        
    • counselling
        
    In addition, the United States Senate provided its advice on and consent to the Treaty on strategic arms reduction. UN وباﻹضافة إلى ذلك، قدم مجلس الشيوخ في الولايات المتحدة النصح بشأن معاهدة تخفيض اﻷسلحة الاستراتيجية وموافقته عليها.
    They need advice on marketing and technology. UN وهن بحاجة إلى النصح بشأن التسويق والتكنولوجيا.
    The Helpdesk gives advice on the way in which privacy regulations can be interpreted. UN ويقدم هذا المركز النصح بشأن الطرق التي يمكن عن طريقها تفسير لوائح الخصوصية.
    Those institutions, of course, and the Bretton Woods institutions in particular, are very keen to speak and to advise on governance, when, as we have just seen, they are neither accountable nor democratic. UN وتلك المؤسسات، بالطبع، ومؤسسات بريتون وودز بصفة خاصة، حريصة جداً على الكلام وإسداء النصح بشأن الحكم، بينما هي لا تخضع للمساءلة ولا هي ديمقراطية، كما شاهدنا للتو.
    To address those concerns, the Government established the Preparatory Committee on Chinese Medicine to advise on the promotion, development and regulation of traditional Chinese medicine. UN واستجابة لتلك الشواغل، أنشأت الحكومة اللجنة التحضيرية المعنية بالطب الصيني لتوجيه النصح بشأن تعزيز الطب الصيني التقليدي وتطوره وتنظيمه.
    There was a contact person within the Personnel Division who provided guidance on leave rules and regulations to the leave monitors. UN وكان هناك شخص يتولى عملية الاتصال داخل شعبة شؤون الموظفين ويقدم النصح بشأن قواعد ونظم الإجازات لراصدي الإجازات.
    Communities can also turn to other organisations giving advice on tackling lover boys. UN ويمكن للمجتمعات أيضا أن تلجأ إلى منظمات أخرى تقدم النصح بشأن التعامل مع العاشق.
    A secure telephone hotline and a line offering advice on human rights had been established. UN كما يتوفر خط هاتفي ساخن مأمون وخط هاتفي يسدي النصح بشأن حقوق الإنسان.
    Strengthen the region's negotiating capacity by advice on the regulatory framework for international trade. UN تعزيز قدرة المنطقة على التفاوض عن طريق إسداء النصح بشأن الإطار التنظيمي للتجارة الدولية.
    The Programme also issues technical information papers to share experiences and provide advice on best practices. UN ويصدر البرنامج أيضا ورقات إعلامية تقنية لتقاسم الخبرات وﻹسداء النصح بشأن أفضل الممارسات.
    All missions have been connected to the website link of the Ombudsman, with access to the contact form for submitting complaints and receiving advice on conflict resolution UN تم ربط كل البعثات بموقع أمين المظالم على الإنترنت، مع إمكانية الوصول إلى نموذج الاتصال من أجل تقديم الشكاوى وتلقي النصح بشأن تسوية الصراعات
    These centres are centralised facilities that handle questions and give advice on reporting child abuse. UN وهذه المراكز هي مرافق مركزية تعالج المسائل وتسدي النصح بشأن الإبلاغ عن الاعتداء على الأطفال.
    advice on the development of vetting criteria and procedures UN إسداء النصح بشأن وضع معايير وإجراءات الفحص
    Management of finances and advice on resource management UN إدارة المالية وإسداء النصح بشأن إدارة الموارد
    The Commission for the Advancement of Women provides policy advice on gender equality. UN وتقدم لجنة النهوض بالمرأة النصح بشأن السياسة التي تتعلق بالمساواة بين الجنسين.
    The STAP also reviews individual projects submitted by the Implementing Agencies and offers advice on the subject of their conformity with its criteria and priorities. UN وهو يقوم أيضا باستعراض بعض المشاريع التي تقدمها الوكالات المنفذة وبإسداء النصح بشأن مسألة تمشيها مع معاييره وأولوياته.
    Most developing countries do not have a poison centre that can offer advice on pesticide poisoning diagnosis and treatment. UN ولا يوجد في معظم البلدان النامية مركز للسموم يمكنه أن يقدم النصح بشأن تشخيص حالات التسمم بمبيدات الآفات وعلاجها.
    a National Breastfeeding co-ordinator was appointed in 2001 to advise on the effectiveness of current policy actions in Ireland and on measures required to increase breast feeding rates in Ireland; UN :: عين في عام 2001 منسق وطني للرضاعة الطبيعية لإسداء النصح بشأن فعالية سياسات العمل الحالية في آيرلندا والتدابير المطلوبة لزيادة معدلات الرضاعة الطبيعية في آيرلندا؛
    The programme is currently being developed and it is expected that, as the results of the evaluation of anti—discrimination training activities in different countries become available, it will be possible to advise on the adjustments required to achieve the desired aim. UN ويجري تطوير البرنامج حالياً ويتوقع، مع توافر نتائج تقييم اﻷنشطة التدريبية المناهضة للتمييز في مختلف البلدان، أن يتاح إسداء النصح بشأن التعديلات اللازمة تحقيقاً للهدف المرجو.
    The Statistical Commission is invited to comment on the new measures and to advise on future directions for the measures. UN واللجنة الإحصائية مدعوة إلى التعليق على المقاييس الجديدة وتقديم النصح بشأن التوجهات التي ينبغي اعتمادها في المستقبل لوضع المقاييس.
    The Conference may wish to consider the progress achieved and provide guidance on ways to enhance asset recovery and address persisting challenges. UN ولعلَّ المؤتمر يود النظر فيما تحقق من تقدّم وتقديم النصح بشأن سبل تعزيز استرداد الموجودات والتصدِّي للتحديات المستمرة.
    Additional funding is being provided for the development of family planning and pregnancy counselling services. UN وتجري إتاحة تمويل إضافي لتطوير خدمات تنظيم الأٍسرة وإسداء النصح بشأن الحمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus