It will be considered during the latter half of 2007. | UN | وسيجري النظر فيها خلال النصف الأخير من عام 2007. |
It will be considered during the latter half of 2007. | UN | وسيجري النظر فيها خلال النصف الأخير من عام 2007. |
This new format is currently under development, and is not expected to be finalized before the latter half of 2008. | UN | وهذا الشكل الجديد في الوقت الراهن قيد الإعداد ومن غير المتوقّع الفراغ منه قبل النصف الأخير من عام 2008. |
For the last half of the past century we fought to end colonialism and to bring freedom and democracy to our nations. | UN | خلال النصف الأخير من القرن الماضي كافحنا من أجل وضع حد للاستعمار وتحرير دولنا وحكمها ديمقراطيا. |
For example, more than half of the funds were received in the latter part of the year. | UN | فمثلاً، ورد أكثر من نصف الأموال في النصف الأخير من العام. |
The Division is planning an interregional workshop on the same subject for the second half of 2003. | UN | وتعتزم الشعبة عقد حلقة عمل أقاليمية بشأن الموضوع ذاته في النصف الأخير من عام 2003. |
Programme expenditure levels will need to be adjusted accordingly in the latter half of 1999. | UN | ويتعين تعديل مستويات الإنفاق على البرامج تبعاً لذلك في النصف الأخير من عام 1999. |
In the latter half of 2007, some 295 media outlets published such articles by the Secretary-General. | UN | وفي النصف الأخير من عام 2007، نشر حوالي 295 منفذا إعلاميا مقالات من هذا القبيل بقلم الأمين العام. |
It is envisaged that the Gender Policy will be adopted in the latter half of this year. | UN | ومن المتوخى اعتماد سياسة الشؤون الجنسانية في النصف الأخير من هذه السنة. |
The 2003 annual meeting is scheduled to take place in Brazil in the latter half of the year. | UN | ويزمع أن يعقد الاجتماع السنوي لعام 2003 بالبرازيل في النصف الأخير من السنة. |
This situation was addressed when three candidates were appointed from those countries during the latter half of 2002. | UN | وعولج هذا الوضع بتعيين ثلاثة مرشحين من هذين البلدين في النصف الأخير من عام 2002. |
They are expected to do so during the latter half of 2013. | UN | ويُتوقع أن يلتحقا بوظيفتيهما خلال النصف الأخير من عام 2013. |
The Secretary-General indicates however, that the Departments conducted an intense campaign to fill vacant posts in the latter half of 2011 and to reduce the use of temporary vacancy announcements. | UN | غير أن الأمين العام يشير إلى أن الإدارتين أجرتا حملة مكثفة لملء وظائف شاغرة في النصف الأخير من عام 2011، والتقليل من استخدام الإعلانات عن الشواغر المؤقتة. |
One result of this expansion of federal authority, especially in the latter half of the twentieth century, has been a substantial increase in legislation and government regulations protecting civil and political rights. | UN | وكان من نتائج هذا التوسع في السلطة الاتحادية، لا سيما في النصف الأخير من القرن العشرين، أن وقعت زيادة كبيرة في التشريعات والقوانين الحكومية التي تحمي الحقوق المدنية والسياسية. |
Consequently, by the latter half of 2013, the average monthly | UN | ومن ثم فقد ارتفع متوسط الإيرادات الشهرية في الميناء في النصف الأخير من عام 2013 إلى ما يفوق |
While the reinvigoration of the technical committees in the latter half of 2012 was a welcome development, their work does not constitute a substitute for substantive negotiations. | UN | ولئن كانت إعادة تنشيط اللجان التقنية في النصف الأخير من عام 2012 تطورا جديرا بالترحيب، فإن أعمال هذه اللجان ليست بديلا عن إجراء مفاوضات موضوعية. |
When the last half of the twentieth century came to an end, we sincerely believed that we had put an end to political, ideological and religious tyrannies. | UN | وعندما انتهى النصف الأخير من القرن العشرين، اعتقدنا صادقين أننا وضعنا حدا لأوجه الطغيان السياسي والأيديولوجي والديني. |
Real private consumption increased steadily in the last half of the 1990s and has accelerated remarkably since. | UN | فزاد الاستهلاك الخاص الحقيقي زيادة مطردة في النصف الأخير من التسعينات وتسارع بشكل ملحوظ منذ ذلك الحين. |
Many of the achievements in social and human development of the last half of the twentieth century are now at risk. | UN | وكثير من الإنجازات في التنمية الاجتماعية والبشرية خلال النصف الأخير من القرن العشرين أصبحت الآن معرضة للخطر. |
Also, during the latter part of 2006, Fiji's military had to pay particular attention to certain external threats to the sovereignty of the nation. | UN | وخلال النصف الأخير من عام 2006، تعيّن على الجيش الفيجي أن يولي اهتماما خاصا لبعض التهديدات الخارجية لسيادة الدولة. |
The comprehensive study covering this activity will be completed during the second half of 2003. | UN | وسوف تكتمل الدراسة الشاملة لهذا النشاط في غضون النصف الأخير من سنة 2003. |
These sessions are currently held back to back, separately and independently, in practice during the same week in the later half of the year. | UN | إلا أنَّ هذه الدورات تُعقد في الوقت الحالي تتابعياً وعلى نحو منفصل ومستقل، وذلك أثناء الأسبوع ذاته تقريباً في النصف الأخير من العام. |
Since the ABS has only data covering the first half of 1999, the Ministry of ATM has not produced any data going beyond the final half of 1999. | UN | وبما أن بيانات المكتب لا تغطي سوى النصف الأول من عام 1999، فلم تصدر الوزارة أية بيانات تجاوز النصف الأخير من عام 1999. |