"النصف اﻷول من هذه" - Traduction Arabe en Anglais

    • the first half of this
        
    • the first half of the
        
    In the first half of this year this violence resulted in over 1,000 deaths, a large number of which were in the Natal region. UN وفي النصف اﻷول من هذه السنة نجم عن هذا العنف ما يزيد على ٠٠٠ ١ قتيل، كان عدد كبير منهم من منطقة ناتال.
    Industrial production in 1992 fell by 23 per cent, while in the first half of this year it fell by a further 40 per cent compared to the same period in 1992. UN ولقد هبطت الانتاجية الصناعية، في عام ١٩٩٢، بمعدل ٢٣ في المائة، بينما هبطت في النصف اﻷول من هذه السنة بمعدل ٤٠ في المائة أخرى بالمقارنة بالفترة نفسها من عام ١٩٩٢.
    We note with satisfaction the successful realization of the Agency's Country Programme Framework (CPF) mission in the first half of this year in order to define the Country Programme Framework for Cooperation by the year 2000. UN ونلاحظ مع الارتياح الاضطلاع الناجح ببعثة الوكالة الخاصة بإطار البرنامج القطري وذلك في النصف اﻷول من هذه السنة بهدف تحديد إطار البرنامج القطري للتعاون في عام ٢٠٠٠.
    Although in the wake of the recent series of terrorist bombings in Israel a number of limited closures had to be effected, it is worthy of note that in the first half of this year there were no security closures of the West Bank and Gaza, as compared to 63 days of closure in 1997 and 92 closure days in 1996. UN ورغم أنه تعين، عقب سلسلة التفجيرات اﻹرهابية اﻷخيرة التي وقعت في إسرائيل، القيام بعدد من إجراءات اﻹغلاق المحدودة، فإنه يجدر بالملاحظة أنه في النصف اﻷول من هذه السنة لم تكن هناك إغلاقات أمنية للضفة الغربية وغزة، مقارنة باﻹغلاقات التي دامت ٦٣ يوما في عام ١٩٩٧ و ٩٢ يوما في عام ١٩٩٦.
    The Government and the National Bank should elaborate appropriate proposals for improving the pension system by the end of the first half of the year. UN وينبغي للحكومة والمصرف المركزي صوغ مقترحات ملائمة من أجل تحسين نظام المعاشات التقاعدية بحلول نهاية النصف الأول من هذه السنة.
    3. the first half of this paper gives statistics and documented anecdotes worldwide to demonstrate the need to take affirmative steps to address the abuses women migrant workers face. UN ٣- ويوفر النصف اﻷول من هذه الورقة إحصاءات وقصصاً موثقة على نطاق العالم ﻹثبات الحاجة إلى اتخاذ اجراءات ايجابية لمعالجة حالات إساءة المعاملة التي تواجهها العاملات المهاجرات.
    During the first half of this year, the Government has rejected all requests by the Special Rapporteur and the Centre for Human Rights to undertake missions to the Federal Republic of Yugoslavia in order to collect firsthand information and to investigate allegations of human rights abuses reported to have taken place in that country. UN فقد رفضت الحكومة أثناء النصف اﻷول من هذه السنة، جميع الطلبات التي تقدم بها المقرر الخاص ومركز حقوق الانسان ﻹيفاد بعثات الى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بغية جمع معلومات مباشرة والتحقيق في الادعاءات المتعلقة بانتهاكات حقوق الانسان التي أفيد أنها وقعت في ذلك البلد .
    During the first half of this year, the Government has rejected all requests by the Special Rapporteur and the Centre for Human Rights to undertake missions to the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) in order to collect first-hand information and to investigate allegations of human rights abuses reported to have taken place in that country. UN فقد رفضت الحكومة، أثناء النصف اﻷول من هذه السنة، جميع الطلبات التي تقدم بها المقرر الخاص ومركز حقوق اﻹنسان للقيام ببعثات الى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( بغية جمع معلومات مباشرة والتحقيق في الادعاءات المتعلقة بانتهاكات حقوق اﻹنسان التي أفيد أنها وقعت في ذلك البلد.
    As noted in the letter dated 16 December 1993 addressed to you by the President of the Security Council (S/26886), the members of the Council share your expectation that the elections due to take place under the terms of the Cotonou Agreement should take place during the first half of this year. UN وكما هو مشار اليه في الرسالة المؤرخة ١٦ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ الموجهة اليكم من رئيس مجلس اﻷمن (S/26886)، يشاطر أعضاء المجلس توقعكم أن تجرى خلال النصف اﻷول من هذه السنة الانتخابات المقرر إجراؤها بمقتضى اتفاق كوتونو.
    The requisite legislation providing for this kernel of a genuine, State-level police force was enacted in the first half of the year, and the Agency moved into new premises during the summer. UN وسن في النصف الأول من هذه السنة التشريع المطلوب الذي ينص على إنشاء نواة قوة شرطة حقيقية، وانتقلت وكالة الدولة للتحقيق والحماية إلى أماكن عمل جديدة خلال الصيف.
    40. During the first half of the Decade, only one Non-Self-Governing Territory had been removed from the United Nations list of such Territories. UN 40 - وأضاف أن إقليماً واحداً هو الذى خرج من القائمة خلال النصف الأول من هذه الفترة، وقد قارب النصف الأول من العقــد الثـانى على الانتهاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus