He read out several minor drafting changes to the amended text. | UN | وقام بتلاوة العديد من التغييرات الطفيفة في الصياغة المدخلة على النص المعدل. |
Yesterday, as recounted by you, during consultations, there was no consensus on the amended text. | UN | واﻷمس، كما ذكرتم، لم يتم التوصل أثناء المشاورات إلى توافق في الرأي بشأن النص المعدل. |
the amended text of the working paper is contained in annex IV to the present report. | UN | ويرد النص المعدل لورقة العمل بالمرفق الرابع لهذا التقرير. |
My concern is that, in the amended version, we now have quotation marks; we have the quotation of what was agreed. | UN | وما يشغلني هو أن لدينا في النص المعدل الآن علامات اقتباس؛ فقد وُضِع ما اتفق عليه بين علامات الاقتباس. |
That draft amendment text was substantively the same as the revised text under negotiation, with some minor modifications to accommodate the different nature of the legal instrument. | UN | وأوضح أن مشروع النص المعدل مطابق موضوعياً للنص المنقح قيد التفاوض مع ادخال بعض التعديلات الطفيفة عليه من أجل مراعاة الطابع المختلف للصك القانوني. |
The modified text: Signs of symptoms of (acute) ingestion are: blue lips or fingernails,confusion, headache, weakness, dizziness, nausea, vomiting, diarrhoea, convulsions, laboured breathing and unconsciousness. | UN | النص المعدل: علامات أعراض الابتلاع (الحادة) هي: شفاه أو أظافر زرقاء التشوش والصداع والضعف والدوار والغثيان والقيء والإسهال والتشنجات وصعوبة التنفس والإغماء. |
It expressed the hope that the draft Code would be adopted soon and that the Government would supply a copy of the amended text. | UN | وأعربت عن أملها في أن يتم إقرار مشروع القانون في أقرب وقت، وأن تزودها الحكومة بنسخة من النص المعدل. |
While the amended text does not include explicit language to this effect, it implies, as a whole, such action by the Palestinian side. | UN | وبينما لا يتضمن النص المعدل عبارات محددة لهذا الغرض، فهو يعني ضمنيا، في مجمله، أن هذه الأعمال مطلوبة من الجانب الفلسطيني. |
If he heard no objection, he would take it that the Committee wished to adopt the amended text. | UN | وأضاف الرئيس أنه إذا لم يكن هناك أي اعتراض، فإنه سيعتبر أن اللجنة تقرر اعتماد النص المعدل. |
the amended text emphasized the importance of family, youth and persons with disabilities, and their need to be protected from exploitation. | UN | ويؤكد النص المعدل أهمية الأسرة والشباب والأشخاص ذوي الإعاقة وضرورة حمايتهموحاجتهم إلى الحماية من الاستغلال. |
the amended text proposed by the United States would institute a different regime from that initially envisaged in the draft protocol. | UN | 32- وقال إن النص المعدل المقترح من الولايات المتحدة يمثل نظاماً يختلف عن النظام المُزمع أصلاً في مشروع البروتوكول. |
Nevertheless, the amended text contained positive elements, particularly in paragraphs 2, 3 and 4. | UN | غير أن النص المعدل يتضمن عناصر إيجابية، ولا سيما في الفقرات ٢ و ٣ و ٤. |
The Panel, which participated in the session, indicated through its representatives that in its opinion the amended text represented a sound set of accounting standards for the United Nations system. | UN | وأشار الفريق، الذي شارك في الدورة، على لسان ممثليه أن من رأيه أن النص المعدل هو مجموعة سليمة من معايير المحاسبة لمنظومة اﻷمم المتحدة. |
12. Ms. SINEGIORGIS said that the amended text introduced by Ms. Khan had been further amended to read: | UN | ١٢ - السيدة سينجورجس: قالت إن تعديلات إضافية قد أدخلت على النص المعدل الذي قدمته السيدة خان ليصبح على النحو التالي: |
the amended text was subsequently issued under the symbol A/C.5/65/L.48. | UN | وصدر النص المعدل فيما بعد تحت الرمز A/C.5/65/L.48. |
the amended text is provided in annex XIV; | UN | ويرد النص المعدل في المرفق الرابع عشر؛ |
the amended text of the Convention was signed by Cyprus on July 2005. | UN | وتم التصديق في 31 آذار/مارس 1998 ووقعت قبرص على النص المعدل في تموز/يوليه 2005. |
Thailand proposes the following amended text of article 11: | UN | تقترح تايلند النص المعدل التالي: |
Serbia passed the Law on Sport in 1996, and the newly amended version is ready for adoption by the National Assembly. | UN | وسنت صربيا قانون الرياضة لعام 1996، وأصبح النص المعدل حديثا جاهز لتعتمده الجمعية العامة. |
In this revised text, we have added, in operative paragraph 2, the full text of a paragraph from last year’s resolution on a culture of peace. | UN | وقد أضفنا، فـي الفقرة ٢ مــن منطوق هــــذا النص المعدل النص الكامل لفقرة مــن قرار العام الماضي بشأن ثقافة للسلام. |
The modified text: Signs of symptoms of (acute) ingestion are: blue lips or fingernails,confusion, headache, weakness, dizziness, nausea, vomiting, diarrhoea, convulsions, laboured breathing and unconsciousness. | UN | النص المعدل: علامات أعراض الابتلاع (الحادة) هي: شفاه أو أظافر زرقاء التشوش والصداع والضعف والدوار والغثيان والقيء والإسهال والتشنجات وصعوبة التنفس والإغماء. |
- Act 33/2002, of 5 July, amending article 28 of the merged text of the Workers' Statute, adopted by Royal Legislative Decree 1/1995, of 24 March | UN | - القانون 33/2002 المؤرخ 5 تموز/يوليه، بتعديل المادة 28 من النص المعدل للقانون الأساسي للعاملين، المعتمد بموجب المرسوم الملكي للقانون 1/1995، المؤرخ 24 آذار/مارس. |