Egypt mentioned that keeping the bracketed text would clarify the competence of the Committee. | UN | وأشارت مصر إلى أن الإبقاء على النص الوارد بين قوسين معقوفين من شأنه أن يوضِّح اختصاص اللجنة. |
I summarized all of that by saying that there was a general, but not unanimous, agreement to focus only on the bracketed text in annex III and the overall balance of the document. | UN | ولخصت ذلك كله بقولي بوجود اتفاق عام هناك، ولكن ليس باﻹجماع، على التركيز فقط على النص الوارد بين قوسين في الملحق الثالث والتوازن العام الذي اتسمت به الوثيقة. |
Mr. Shany agreed that the bracketed text should be retained. | UN | 66- السيد شاني اتفق مع الرأي القائل بالإبقاء على النص الوارد بين قوسين معقوفين. |
The COP at its sixth session may wish to consider the relevant background information and may decide to remove the text in brackets, giving final shape to this rule on the majority required for decisions taken by the COP to be adopted; the COP may, alternatively, wish to seek other solutions. | UN | وقد يرغب مؤتمر الأطراف في دورته السادسة أن ينظر في المعلومات الأساسية ذات الصلة، وربما يقرر حذف النص الوارد بين قوسين وبذا توضع هذه المادة المتعلقة بالأغلبية اللازمة لاعتماد القرارات التي يتخذها المؤتمر في شكلها النهائي؛ وقد يود المؤتمر، بدلاً من ذلك، التماس حلول أخرى. |
The representative of Egypt stated that the text in brackets in paragraph 2 of article 19 should be maintained if there were to be a link between the Committee against Torture and the Subcommittee. | UN | ٦١١- وقال ممثل مصر إنه ينبغي الابقاء على النص الوارد بين قوسين في الفقرة ٢ من المادة ٩١ إذا اريد أن تكون هناك صلة بين لجنة مناهضة التعذيب واللجنة الفرعية. |
23. India noted that the bracketed text " any of the rights " should be revised upon agreement on article 2. | UN | 23- ولاحظت الهند أنه ينبغي تنقيح النص الوارد بين قوسين معقوفين " أي حق من الحقوق " عقب الاتفاق بشأن صياغة المادة 2. |
68. With regard to paragraph 1, several delegations preferred deleting the bracketed text. | UN | 68- فيما يتعلق بالفقرة 1، فضلت وفود عدة حذف النص الوارد بين قوسين معقوفين. |
274. According to one view, the bracketed text in paragraphs 127 and 128 of the working group's report should be deleted. | UN | 274 - ورأى بعضهم أنه ينبغي حذف النص الوارد بين قوسين في الفقرتين 127 و 128 من تقرير الفريق العامل. |
Lastly, he supported article 115 with inclusion of the bracketed text. | UN | وأخيرا ، فانه يؤيد المادة ٥١١ مع ادراج النص الوارد بين قوسين . |
For that reason, her delegation supported the United States proposal that the bracketed text should be deleted; however, if it was retained, it should be kept in its entirety. | UN | ولذلك، فإن وفدها يؤيد اقتراح الولايات المتحدة بحذف النص الوارد بين قوسين معقوفين؛ أما إذا تقرر عكس ذلك، فإنه ينبغي حينئذ الإبقاء على النص كاملاً. |
Therefore the bracketed text at the end of the last sentence of paragraph 2 might be interpreted in some instances as a waiver of the Organization's privileges and immunities. | UN | لذلك، فإن النص الوارد بين قوسين معقوفين في نهاية الجملة الأخيرة من الفقرة 2 قد يُفسَّر في بعض الحالات على أنه تنازل عن امتيازات المنظمة وحصاناتها. |
28. If an inquiry procedure were included, several delegates proposed the addition of " where applicable " or other similar wording to the bracketed text to reflect the optional character of this procedure. | UN | 28- وفي حال تقرر الإبقاء على النص المتعلق بإجراء التحريات، اقترحت وفود عدة إضافة عبارة " عند الاقتضاء " أو أية صيغة مماثلة إلى النص الوارد بين قوسين معقوفين لبيان الطابع الاختياري لهذا الإجراء. |
48. Several delegates and non-governmental organizations supported keeping the bracketed text " unreasonably prolonged " used in all similar communications. | UN | 48- وأيّد بعض المندوبين والمنظمات غير الحكومية الإبقاء على النص الوارد بين قوسين معقوفين " أمداً طويلاً بدرجة غير معقولة " المستخدم في جميع البلاغات المماثلة. |
87. Canada, Liechtenstein and Mexico proposed merging the first and second sentences, deleting the bracketed text in the first sentence. | UN | 87- واقترحت كندا، وليختنشتاين، والمكسيك دمج الجملتين الأولى والثانية، مع حذف النص الوارد بين قوسين معقوفين في الجملة الأولى. |
At its eighth session the COP may wish to consider the relevant background information and may decide to remove the text in brackets, giving final shape to this rule on the majority required for the adoption of decisions by the COP. | UN | وقد يرغب مؤتمر الأطراف، في دورته الثامنة، في النظر في المعلومات الأساسية ذات الصلة، وقد يقرر حذف النص الوارد بين قوسين لكي توضع هذه المادة المتعلقة بالأغلبية اللازمة لاعتماد المؤتمر للمقررات في شكلها النهائي. |
5. As proposed in document ICCD/COP(7)/8, the COP may wish to consider the relevant background information on rule 47 of the rules of procedure with a view to reaching agreement and removing the text in brackets. | UN | 5- قد يرغب مؤتمر الأطراف، حسبما هو مقترح في الوثيقة ICCD/COP(7)/8، في النظر في المعلومات الأساسية ذات الصلة بشأن المادة 47 من النظام الداخلي بغية التوصل إلى اتفاق وحذف النص الوارد بين قوسين. |
The COP at its seventh session may wish to consider the relevant background information and may decide to remove the text in brackets, giving final shape to this rule on the majority required in order for decisions taken by the COP to be adopted; the COP may, alternatively, wish to seek other solutions. | UN | وقد يود مؤتمر الأطراف، في دورته السابعة، أن ينظر في المعلومات الأساسية ذات الصلة، وربما يقرر حذف النص الوارد بين قوسين وبذا توضع هذه المادة المتعلقة بالأغلبية اللازمة لاعتماد المقررات التي يتخذها المؤتمر في شكلها النهائي؛ وقد يود المؤتمر، بدلاً من ذلك، التماس حلول أخرى. |
In paragraph 2 (b), the text in brackets should be retained, and the first subparagraph (c) should be deleted. | UN | وفي الفقرة ٢ )ب( ، ينبغي الابقاء على النص الوارد بين قوسين ، وينبغي حذف الفقرة الفرعية اﻷولى )ج( . |
4 As proposed in ICCD/COP(6)/6, the COP may wish to consider the relevant background information on rule 47 of the rules of procedure in order to reach an agreement and remove the text in brackets. | UN | 4- قد يود مؤتمر الأطراف، حسبما هو مقترح في الوثيقة ICCD/COP(6)/6، أن ينظر في المعلومات الأساسية ذات الصلة بشأن المادة 47 من النظام الداخلي بغية التوصل إلى اتفاق وحذف النص الوارد بين قوسين. |
At its eleventh session the COP may wish to consider the relevant background information, and submissions by Parties and interested organizations of the United Nations, and may decide to remove the text in brackets within rule 47, giving final shape to this rule on the majority required for the adoption of decisions by the COP. Contents | UN | وقد يرغب مؤتمر الأطراف، في دورته الحادية عشرة، في النظر في المعلومات الأساسية ذات الصلة وفي الورقات المقدمة من الأطراف ومنظمات الأمم المتحدة المعنية، وقد يقرر حذف النص الوارد بين قوسين معقوفين في المادة 47 لإعطاء الشكل النهائي لهذه المادة المتعلقة بالأغلبية المطلوبة لاعتماد المقررات من جانب مؤتمر الأطراف. |
[States Parties, subject to their domestic legislation, shall consider simplifying extradition of consenting persons who waive formal extradition proceedings, by allowing direct transmission of extradition requests between appropriate ministries.] the text in brackets was retained from the original document (A/AC.254/4). | UN | ]يتعين على الدول اﻷطراف ، رهنا بتشريعاتها الداخلية ، أن تنظر في تبسيط تسليم اﻷشخاص الذين يرضون بالتنازل عن اجراءات تسليم المجرمين الرسمية ، وذلك بالسماح بتبادل طلبات تسليم المجرمين مباشرة بين الوزارات المعنية .أبقي على النص الوارد بين قوسين في الوثيقة اﻷصلية A/AC.254/4)( . |
6.2.4.1.1 In the first sentence, insert " or fuel cell cartridge " after " Each receptacle " at the beginning and insert " or the fuel cell cartridge " after " the receptacle " in the text between brackets. | UN | 6-2-4-1-1 في الجملة الأولى تدرج عبارة " أو خرطوشة خلايا وقودية " بعد عبارة " يخضع كل وعاء " في البداية وتدرج عبارة " أو خرطوشة الخلايا الوقودية " بعد كلمة " الوعاء " في النص الوارد بين قوسين هلاليين. |