His delegation therefore supported the text as it stood. | UN | وبناءً على ذلك، يؤيد وفد بلده النص بصيغته الحالية. |
Many sponsors had chosen to sponsor the draft resolution based on the text as it stood. | UN | فالعديد من الوفود اختارت الانضمام إلى مقدمي المشروع على أساس النص بصيغته الحالية. |
However, the text as drafted went too far and needed to be clarified. | UN | غير أن النص بصيغته الحالية مبالَغ فيه ويحتاج إلى الايضاح. |
The delegations had abstained during the voting on the fourth preambular paragraph and paragraphs 4, 5 and 13 of the draft resolution in the conviction that the text as drafted was inappropriate in a draft resolution pertaining to the financing of UNIFIL. | UN | وقد امتنعت الوفود أثناء التصويت على الفقرة الرابعة من الديباجة والفقرات 4 و 5 و 13 من مشروع القرار اقتناعا منها بأن النص بصيغته الحالية غير مناسب في مشروع قرار يتعلق بتمويل اليونيفيل. |
However, the text as currently drafted seems to be in the nature of a free-standing convention rather than a framework. | UN | بيد أنه يبدو أن طبيعة النص بصيغته الحالية تجعله يظهر وكأنه اتفاقية قائمة بذاتها، وليس اتفاقية إطارية. |
Therefore, the reading of those two articles by the observer for Denmark was irreconcilable with the text as currently drafted. | UN | ولذلك فالصيغة لهاتين المادتين من قبل ممثل الدانمرك لا يمكن توفيقها مع النص بصيغته الحالية. |
Indeed, as several delegations have pointed out this week, certain humanitarian activities could be considered criminal if the current text was adopted. | UN | وبالفعل، وكما أشارت إلى ذلك وفود عديدة خلال هذا اﻷسبوع، فإن بعض اﻷنشطة اﻹنسانية قد يتم تجريمها إذا ما تم اعتماد النص بصيغته الحالية. |
At the same time I must urge delegations to bear in mind that the text as it stands is the product of extensive negotiation and discussion over five previous sessions and reflects a careful balance. | UN | وفي الوقت ذاته، لا بد لي أن أحث الوفود على أن تضع في اعتبارها أن النص بصيغته الحالية هو نتاج مفاوضات ومناقشات مستفيضة على مدى الدورات الخمس السابقة وأنه يعكس توازنا دقيقا. |
Could accept the wording as it stands. | UN | يمكن أن تقبل النص بصيغته الحالية. |
In his view, the text as it stood adequately addressed the matter. | UN | واعتبر أن النص بصيغته الحالية يعالج هذه المسألة. |
For other crimes, however, the text as it stood established that only the State that had custody of the suspect or the State in the territory of which the crime was committed could lodge a complaint. | UN | أما فيما يتعلق بالجرائم اﻷخرى، فإن النص بصيغته الحالية لا يعطي للدولة حق تقديم شكوى إلا إذا كانت تحتجز المشتبه فيه أو كانت الدولة التي ارتكبت في إقليمها الجريمة. |
137. Indigenous representatives noted that many Governments were able to accept the text as it stood. | UN | 137- ولاحظ ممثلو السكان الأصليين أن بوسع كثير من الحكومات قبول النص بصيغته الحالية. |
the text as it stood was somewhat cumbersome, and his delegation had prepared a new draft combining the two options, which would be circulated. | UN | ويعتبر النص بصيغته الحالية مرهقا نوعا ما ، وقد أعد وفده مشروعا جديدا يدمج فيه الخيارين ١ و ٢ ، وهو ما سيتم تعميمه . |
Nevertheless, it could accept the text as it stood. | UN | وبرغم ذلك فهو على استعداد للموافقة على النص بصيغته الحالية . |
20. Mr. O'Flaherty said that although he shared that view, it was not reflected in the text as drafted. | UN | 20- السيد أوفلاهرتي قال أنه يوافق على هذا الرأي، ولكن لا يتجلى في النص بصيغته الحالية. |
Some States expressed the concern that the text as drafted might conflict with copyright laws and that this concern could be addressed by the inclusion of a general clause on third party rights. | UN | وأعربت بعض الدول عن قلقها لأن النص بصيغته الحالية قد يتعارض مع قوانين حقوق التأليف والطبع والنشر وأنه يمكن التصدي لهذه الهواجس بإدراج بند عام بشأن حقوق الأطراف الثالثة. |
the text as drafted provided sufficient safeguards. | UN | وقال ان النص بصيغته الحالية يعرض ضمانات كافية . |
In the interest of legal uniformity, he favoured retaining the text as currently drafted. | UN | ولصالح التساوق القانوني فإنه يؤيد الإبقاء على النص بصيغته الحالية. |
It was noted that the text as currently drafted did not provide for any consequences should a conciliator fail to act impartially. | UN | 125- ولوحظ أن النص بصيغته الحالية لا ينص على أي عواقب اذا لم يتصرف الموفق تصرفا محايدا. |
The text as it currently stands does not adequately address the question of the veto. | UN | وإن النص بصيغته الحالية لا يعالج بصورة كافية مسألة حق النقض. |
He reiterated the view that the Government could not support the text in its current form. | UN | وأعرب مجدداً عن الرأي القائل بأن الحكومة لا يسعها دعم النص بصيغته الحالية. |