She would like to know if the text had been translated into all languages and transmitted to the SecretaryGeneral. | UN | وسألت عما إذا كان هذا النص قد تُرجم إلى جميع اللغات وأُحيل إلى الأمين العام. |
It was also regrettable that negotiations on the text had started very late. | UN | ومن المؤسف أيضا أن المفاوضات بشأن النص قد بدأت في وقت بالغ التأخر. |
The fact that this text has been adopted by consensus in each successive year has been a matter of great encouragement to the delegation of Bangladesh to the United Nations. | UN | وحقيقة أن هذا النص قد اعتُمد بتوافق الآراء سنة تلو الأخرى لمصدر تشجيع عظيم لوفد بنغلاديش لدى الأمم المتحدة. |
We still consider that the text might have been refined in order to attain the consensus that the initiative deserved. | UN | ولا نزال نرى أن النص قد يكون قد صقل من أجل التوصل إلى توافق في الآراء استحقته المبادرة. |
Jurisdiction Depending on the final draft of the Convention, this provision may not be necessary or may require modification. | UN | الولاية القضائيةهذا النص قد لا يكون ضروريا أو قد يتطلب تعديلات ، متوقفا ذلك على المشروع النهائي للاتفاقية . |
If she heard no objection, she would take it that that text was adopted. | UN | وقالت إنها ما لم تسمع أي اعتراض ستعتبر أن النص قد اعتمد. |
As the text of our draft resolution has already been shared with all delegations, I will not delve further into detail, except to say that, in our view, the text is drafted in a manner that should enable all States to support it, since it seeks to uphold previous commitments arrived at by consensus. | UN | ونظراً لأننا أطلعنا بالفعل جميع الوفود على نص مشروع القرار، فلن أتعمق أكثر في تفاصيله، باستثناء القول إننا نعتقد أن النص قد صيغ على نحو يمكِّن جميع الدول من تأييده، لأنه يسعى إلى التقيد بالالتزامات السابقة التي جرى التوصل إليها بتوافق الآراء. |
The point made by the Chairman of the Advisory Committee was well taken; it would be awkward to discover, following the adoption of the draft decision, that no provision had been made for a special audit. | UN | ولقيت النقطة التي آثارها رئيس اللجنة الاستشارية ترحيبا؛ وسيكون من المحرج أن يكتشف، بعد اعتماد مشروع المقرر، أن النص قد أعد لمراجعة محاسبية خاصة. |
Everything in the text had been discussed at the Conference, although perhaps not using precisely the same wording. | UN | وقال إن كل ما في النص قد نوقش في المؤتمر، حتى وإن لم يستخدم نفس الصيغة اللغوية بدقة. |
73. In any case, when he had asked the Chairman when the text that had been submitted in the latter's name would be considered, he had been told that the text had been withdrawn. | UN | ٧٣ - ومهما يكن اﻷمر، فحين سأل ممثل المغرب الرئيس متى يُنظر في النص المقدم باسمه، أجيب أن النص قد سحب. |
3. the text had been prepared by an informal drafting group on the basis of the Commission's discussions of the previous day. | UN | ٣ - وقال إن النص قد أعد من قبل فريق صياغة غير رسمي على أساس مناقشات اللجنة في اليوم السابق. |
61. The Chairman said that the text had been omitted from the working paper, since it referred to events predating the 1995-2000 review period. | UN | 61 - الرئيس: قال إن النص قد حُذِف من ورقة العمل لأنه يشير إلى أحداث تسبق فترة الاستعراض 1995-2000. |
The productive debates on much of the text had helped its substantive aspects to evolve, thereby contributing to the effectiveness of the instrument that would eventually result. | UN | وإن المناقشات المثمرة التي أجريت بشأن جزء كبير من النص قد أتاحت تحسين جوانبه الموضوعية، مما يساهم في زيادة فعالية الصك الذي سوف ينجم عنه. |
the text had in fact been taken from article II of the Genocide Convention which, as the commentary to article 17 noted, was generally recognized as the authoritative definition of the crime of genocide. | UN | وقال إن النص قد أخذ في الواقع من المادة الثانية من الاتفاقية المتعلقة باﻹبادة الجماعية التي تعتبر عموما، على نحو ما هو وارد في التعليق على المادة ١٧، تعريفا جديرا بالثقة لجريمة إبادة اﻷجناس. |
But it has to be said that this text has been expected for so long that the fear is that it will prove to be a disappointment. | UN | لكن يجب ملاحظة أن هذا النص قد طال انتظاره، إلى حد أنه يخشى أن يتسبب الآن في خيبة أمل. |
The draft resolution has been revised, based on the concerns expressed by some Members, and we believe that the text has been improved. | UN | لقد تم تنقيح مشروع القرار، بناء على الشواغل التي عبر عنها بعض الأعضاء، ونحن نرى أن النص قد تم تحسينه. |
Along those lines, it is our pleasure to indicate that the text has had very broad support from all regions and from developing and developed countries alike. | UN | وفي هذا السياق، يسرنا أن نذكر أن النص قد حظي على تأييد واسع من جميع المناطق، ومن البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو على حد سواء. |
the text might be subject to some revision, since consultations were taking place among interested delegations. | UN | وأضاف أن النص قد يخضع للتنقيح، إذ تجري مشاورات بين اﻷطراف المعنية. |
It was further observed that the text might require a second reading and, perhaps, a third one before consensus on its substance might be reached. | UN | ولوحظ كذلك أن النص قد يتطلب قراءة ثانية وربما ثالثة قبل إمكان التوصل إلى توافق في الآراء بشأن جوهره. |
Jurisdiction Depending on the final draft of the Convention, this provision may not be necessary or may require modification. | UN | الولاية القضائيةهذا النص قد لا يكون ضروريا أو قد يتطلب تعديلات ، ويتوقف ذلك على المشروع النهائي للاتفاقية . |
The text was omitted in the resubmitted proposal by France and Sweden. | UN | وكان هذا النص قد حذف في الاقتراح الذي أعادت فرنسا والسويد تقديمه . |
For the same reason, paragraph 2 (b) of draft guideline 2.1.3 cannot apply to the withdrawal of reservations: when a State or an international organization comes to withdraw a reservation, the international conference which adopted the text is obviously no longer in session. | UN | ولنفس السبب، فإن الفقرة 2 (ب) من مشروع المبدأ التوجيهي 2-1-3 لا يمكن نقلها إلى مجال سحب التحفظات: فعندما تلجأ إليها دولة أو منظمة دولية، من البديهي أن يكون المؤتمر الدولي الذي اعتمد النص قد انفض. |
Reference had been made to paragraphs in the report which stated that suspects not charged within 10 days must be released, but that provision had now been superseded; under the new Code pre-trial detention for such lengthy periods was not permitted. | UN | كما وردت الإشارة إلى فقرات التقرير التي قالت إن المشبوهين الذين لم توجه لهم تهمة خلال 10 أيام يجب الإفراج عنهم ولكن هذا النص قد ألغي الآن؛ وبموجب القانون الجديد يكون الحبس الاحتياطي قبل المحاكمة غير مسموح به لمثل هذه الفترات الطويلة. |
However, it was pointed out that that provision might be too vague and procedural matters required clear rules. | UN | بيد أنه ذُكر أن هذا النص قد يكون غامضا جدا، في حين أن المسائل الإجرائية تتطلب قواعد واضحة. |
Because of the time constraints, the text may not be ready before Monday morning. | UN | ونظرا لضيق الوقت، فإن النص قد لا يكون جاهزا قبل صباح الاثنين. |