For the text as adopted, see chapter I, section B, decision 2/107. | UN | وللاطلاع على النص كما اعتُمد، انظر الفصل الأول، الفرع باء، المقرر |
For the text as adopted, see chapter I, section B, decision 2/110. | UN | وللاطلاع على النص كما اعتُمد، انظر الفصل الأول، الفرع باء، المقرر |
This text is an honest attempt to reach common ground, and I call on all Member States to support the text as it is. | UN | فهذا النص محاولة نزيهة للتوصل إلى نقطة التقاء مشتركة، وإنني أناشد جميع الدول الأعضاء أن تدعم النص كما هو. |
It was best to leave the text as it stood. | UN | وذكرت أنه من الأفضل أن يُترك النص كما هو عليه. |
The text read as follows: | UN | وصيغة النص كما يلي: |
The new Japanese Government, however, was cutting funding for international organizations by at least 40 per cent, and it would be difficult for the Government to accept the text as it stood. | UN | بيد أن الحكومة اليابانية الجديدة ماضية في تقليص التمويل المقدم إلى المنظمات الدولية بمعدل 40 في المائة على الأقل، وسيكون من الصعب على الحكومة قبول النص كما هو عليه. |
It has been prepared in a manner similar to that of previous resolutions regarding the Commission, with only certain appropriate changes in the text as circumstances warrant. | UN | وقد أعد بطريقة مشابهة للطريقة التي اتبعت في قرارات سابقة فيما يتعلق بالهيئة، مع تغييرات معينة ملائمة أجريت فقط في النص كما اقتضاه الحال. |
17. As for article 3, paragraph 3, the Drafting Committee recommended no changes in the text as proposed by the International Law Commission. | UN | ١٧ - أما عن الفقرة ٣ من المادة ٣ فإن لجنة الصياغة توصي بعدم تغيير النص كما اقترحته لجنة القانون الدولي. |
I do not know whether informal consultations on the text as read out by the distinguished Ambassador of Australia can do very much at this stage. | UN | وأنا لا أعرف ما إذا كان بإمكان المشاورات غير الرسمية بشأن النص كما قرأه سفير استراليا الموقر أن تحقق الكثير في هذه المرحلة. |
The representatives of Morocco, Egypt and Hungary, however, stated their preference for leaving the text as it stood, since it was the outcome of a lengthy consultation process. | UN | بيد أن ممثلي المغرب ومصر وهنغاريا ذكروا أنهم يفضلون ترك النص كما هو ﻷنه قد جاء نتيجة لعملية تشاور طويلة. |
His delegation therefore favoured retaining the text as it stood. | UN | ولذا فوفده يؤيد الإبقاء على النص كما هو. |
87. At the same meeting, the representative of the United States further orally revised the text as follows: | UN | 87 - وفي الجلسة نفسها، أضاف ممثل الولايات المتحدة الأمريكية تنقيحات شفوية على النص كما يلي: |
His delegation was therefore in favour of retaining the text as it stood. | UN | ولهذا فإن الوفد البلجيكي يحبّذ الإبقاء على النص كما هو. |
He was therefore in favour of retaining the text as it stood. | UN | ومن ثم فإنه يحبذ الإبقاء على النص كما هو. |
Although it would be better to have compulsory and binding procedures incorporated in article 33, he would support the compromise represented by the text as it stood. | UN | وذكر أنه قد يكون من اﻷفضل دمج اﻹجراءات اﻹجبارية والملزمة في المادة ٣٣ ومع ذلك فإنه يؤيد الحل الوسط الذي يمثله النص كما هو. |
It would be preferable to leave the text as it stood but to provide explanations in the Guide to Enactment. | UN | واﻷفضل أن يترك النص كما هو على أن تورد تفاسير في `الدليل`. |
The representatives of Morocco, Egypt and Hungary, however, stated their preference for leaving the text as it stood, since it was the outcome of a lengthy consultation process. | UN | بيد أن ممثلي المغرب ومصر وهنغاريا قد ذكروا تفضيلهم لترك النص كما هو، بالنظر إلى أنه قد جاء نتيجة لعملية تشاور طويلة. |
He therefore wished to keep the text as presented. | UN | ولذلك فهو يريد أن يبقي النص كما قُدم. |
After discussion, it was agreed to retain the text as is, with brackets, with a possibility to discuss the related issues in an additional document. | UN | ودار نقاشٌ اتُّفق بعده على الإبقاء على النص كما هو، مع الاحتفاظ بالمعقوفتين، ومع إمكانية مناقشة المسائل ذات الصلة في وثيقة إضافية. |
Since this correction represents the correction of a purely technical nature, we look forward to adopting the text as amended by consensus, as was the case in the First Committee and in accordance with the practice in previous years. | UN | وحيث أن التصويب يمثل تصويبا ذا طبيعة فنية محضة، نتطلع إلى اعتماد النص كما جرى تعديله بتوافق الآراء، كما حدث في اللجنة الأولى ووفقا للممارسة المتبعة في السنوات السابقة. |
The text read as follows: | UN | ٢ - وكان النص كما يلي: |
He marginally preferred the wording of the text proposed by the Drafting Committee to that proposed by the Special Rapporteur, as it reflected cessation and non-repetition as two separate concepts. | UN | وقال إنه يفضل إلى حد ما صياغة النص كما اقترحتها لجنة الصياغة على الصياغة التي يقترحها المقرر الخاص لأنها تعبر عن الكف وعدم التكرار كمفهومين مستقلين. |