"النضال المشترك" - Traduction Arabe en Anglais

    • common struggle
        
    • common fight
        
    I wish you each a safe journey home and success in the common struggle to rid the world of the demon of racism. UN وأتمنى لكم سلامة العودة إلى الوطن، والنجاح في النضال المشترك من أجل التخلص من شيطان العنصرية.
    By working together, the international community could continue to advance the common struggle against crime in all its forms. UN فعندما يتعاون المجتمع الدولي يستطيع أن يواصل تحقيق تقدم في النضال المشترك ضد الجريمة بجميع أشكالها.
    We need a united front to curb the destructive wave of terror and drastically intensify the common struggle to prevent terrorism from emerging in any form. UN ونحن بحاجة لجبهة متحدة لوقف موجة اﻹرهاب المدمرة ولتكثيف النضال المشترك على نحو جذري للحيلولة دون ظهور اﻹرهاب في أي شكــــل من اﻷشكال.
    All these achievements, which have been made thanks to the common struggle of peoples, encourage us to try to achieve more successes in those areas. UN إن هذه اﻹنجازات التي تحققت بفضل النضال المشترك تشجعنا للمضي قدما نحو تحقيق المزيد في هذه الاتجاهات.
    The statements of other representatives, espousing stronger integration in the international drive against drug-trafficking and support for national programmes, reassure us that we are together in this common fight. UN وإن بيانات الممثلين اﻵخرين، التي ناصرت زيادة التكامل في المكافحة الدولية للاتجار بالمخدرات والدعم للبرامج الوطنية، تطمئننا إلى أننا معا في هذا النضال المشترك.
    In short, we call once again for North American leadership in this common struggle that we are waging alongside Mexico, Colombia and all of Central America. UN باختصار، مرة أخرى، فإننا ندعو القيادة الأميركية الشمالية إلى الانخراط في هذا النضال المشترك الذي نخوضه جنبا إلى جنب مع المكسيك وكولومبيا وبلدان أمريكا الوسطى كلها.
    Peace and development are components of the same struggle — a common struggle requiring, thus, the commitment of the international community as a whole, on the assumption that what is at stake is the future of humanity. UN فالسلام والتنمية عنصران أساسيان في نفس النضال. لذا، فإن النضال المشترك يتطلب التزام المجتمع الدولي ككل. إنطلاقا من الافتراض القائل بأن ما يتعرض للخطر هنا هو مستقبل البشرية.
    We have acted on behalf of the historic solidarity which links our two peoples in a common struggle for democratic liberties and respect for the law of constitutional institutions. UN وقد تصرفنا باسم التضامن التاريخ الذي يربط بين شعبينا في خضم النضال المشترك في سبيل الحريات الديمقراطية واحترام قانون المؤسسات الدستورية.
    On that note, you are all welcome, and we are eager to share our challenges, progress and difficulties in this common struggle. UN وبهذه المناسبة، فإنكم جميعا مدعوون للمشاركة ونحن مُتلهفون لتقاسم التحديات والتقدم والصعاب التي تواجهنا في هذا النضال المشترك.
    common struggle against the ultimate enemy. Open Subtitles النضال المشترك ضد العدو في نهاية المطاف
    63. The World Bank commends the work in progress and would like to extend its general support and encouragement for the work taking place in our common struggle to improve living conditions for the poorest and most marginalized children in the world. UN ٣٦- ويُثني البنك الدولي على العمل الجاري ويرغب في تقديم دعمه العام وتشجيعه للعمل الجاري في النضال المشترك من أجل تحسين ظروف العيش ﻷفقر اﻷطفال وأكثرهم تهميشا في العالم.
    Instead, we should stand together and devise a common strategy which can assist that sister country in solving its problems and enabling it to return to the family of respected sons and daughters of Africa, whose contribution has been vital in the common struggle for the liberation of our continent. UN وبدلا من ذلــك، ينبغــي أن نقــف صفــا واحــدا وأن نبتكر استراتيجية مشتركة يمكنها أن تساعد تلــك الدولة الشقيقة على حل مشكلاتها وتمكينها من العودة الى أسرة أبناء وبنات أفريقيا المحترمين، هؤلاء الذين كانت ﻹسهامهم أهمية حيوية في النضال المشترك لتحرير قارتنا.
    The very term " United Nations " comes, of course, from the 1942 Declaration issued by my country and other nations engaged in a common struggle against Naziism and totalitarianism. UN وتعبير " الأمم المتحدة " في حد ذاته مأخوذ، بالتأكيد، من الإعلان الذي أصدره في عام 1942 بلدي والدول الأخرى التي شاركت في النضال المشترك ضد النازية والشمولية.
    Since, despite its financial constraints, the country was also striving to strengthen its institutional capacity, she invited Cape Verde's development partners to join it in the common struggle by attending the round table on drug control later that week. UN ولما كان البلد، بالرغم من تقييداته المالية، يسعى جاهدا أيضا إلى تقوية قدرته المؤسسية، فإنها تطلب إلى شركاء الرأس الأخضر الإنمائيين إلى الإنضمام إليه في النضال المشترك بحضور المائدة المستديرة التي ستُعقَد بشأن مراقبة المخدرات في موعد لاحق من ذلك الأسبوع.
    There is also the common struggle to better integrate into the globalized economy and to achieve sustainable development through the attainment of the targets set out in the framework of the Millennium Development Goals and the Johannesburg Plan of Implementation, as well as to combat HIV/AIDS, malaria and other diseases. UN كما يوجد النضال المشترك لتحقيق اندماج أفضل في الاقتصاد المعولم ولتحقيق التنمية المستدامة عن طريق بلوغ الأهداف المحددة في إطار عمل الأهداف الإنمائية للألفية وخطة تنفيذ جوهانسبرغ، إضافة إلى محاربة فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) والملاريا وأمراض أخرى.
    Technical cooperation was considered to be tangible evidence of solidarity to match the commitment of such countries to bringing their limited resources to bear in the common fight against transnational organized crime. UN واعتبر التعاون التقني دليلا ملموسا على التضامن يناظر التزام تلك البلدان بتسخير مواردها المحدودة في النضال المشترك ضد الجريمة المنظمة عبر الوطنية .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus