"النضال من أجل" - Traduction Arabe en Anglais

    • struggle for
        
    • the struggle to
        
    • fight for
        
    • strive for
        
    • striving for
        
    • the fight to
        
    • fighting for
        
    • strive to
        
    • struggles for
        
    • struggling for
        
    • battle for
        
    As during the long struggle for independence, the participation of the people, whether at home or in the diaspora, is considered critical. UN وكما كان الأمر أثناء النضال من أجل الاستقلال، فإن مشاركة الشعب، سواء على الصعيد المحلي أو في المهجر، تعد ضرورية.
    The international community has made considerable progress in the struggle for democracy around the world since the end of the cold war. UN لقد أحرز المجتمع الدولي تقدما كبيرا في النضال من أجل إرساء الديمقراطية في كل أنحاء العالم منذ انتهاء الحرب الباردة.
    Our thoughts are with the Libyan people, who continue to struggle for freedom from oppression. UN وقلوبنا مع الشعب الليبي، وهو يواصل النضال من أجل التحرر من الظلم.
    Preventive diplomacy, as the Secretary-General recognizes, is an essential aspect of the struggle to control the proliferation of armed conflicts. UN إن الدبلوماسية الوقائية، كما يقر اﻷمين العام، جانب أساسي من النضال من أجل السيطرة على انتشار الصراعات المسلحة.
    This is why we spared no effort in the fight for a just, non-racial and democratic South Africa. UN ولهذا السبب لم ندخر جهدا في النضال من أجل إقامة جنوب افريقيا عادلة وغير عنصرية وديمقراطية.
    In Libya, thousands lost their lives in the struggle for freedom and democracy. UN وفي ليبيا، فقد الآلاف حياتهم في النضال من أجل الحرية والديمقراطية.
    The heroism of the Cuban people is, therefore, an example of the struggle for dignity and sovereignty of nations. UN لذلك فإن بسالة الشعب الكوبي تعتبر مثالا على النضال من أجل كرامة الأمم وسيادتها.
    States therefore need to continue the struggle for equality and dignity for all people, everywhere. UN ولهذا يتعين على الدول مواصلة النضال من أجل ضمان المساواة والكرامة لجميع الناس في كل مكان.
    World Press Freedom Day exists to recognize the sacrifices made in the struggle for freedom of the press and to send out the message that journalists everywhere must be granted the right to report freely and without fear. UN فالغاية من الاحتفال باليوم العالمي لحرية الصحافة هي الاعتراف بالتضحيات المبذولة في النضال من أجل حرية الصحافة، ونشر رسالة مؤداها أنه لا بد وأن يُكفل للصحفيين الحق في القيام بعملهم في حرية ودون خوف.
    On the African continent, the struggle for peace and against war remains an all-consuming preoccupation. UN وفي القارة الأفريقية يظل النضال من أجل السلم وضد الحرب هو شغلنا الشاغل.
    We believe that the United Nations must play a central role in the struggle for development. UN ونرى أن الأمم المتحدة يجب أن تضطلع بالدور الرئيسي في النضال من أجل التنمية.
    Then there is the struggle for a better environment and for the preservation our planet's riches. UN ثم يأتي النضال من أجل بيئة أفضل ومن أجل الحفاظ على ثروات كوكبنا.
    The strengthening of the Kazakh Khanate ran contrary to the interest of a number of neighbouring States, and a struggle for national independence soon ensued. UN وتعارضت قوة الخانات الكازاخ مع مصالح عدد من الدول المجاورة، وسرعان ما أعقبت ذلك فترة من النضال من أجل الاستقلال الوطني.
    The challenge is to make the World Conference a landmark in the struggle to eradicate all forms of racism. UN ويكمن التحدي في جعل المؤتمر العالمي علامة بارزة في النضال من أجل القضاء على جميع أشكال العنصرية.
    Such an approach could be of benefit to the struggle to integrate Afro-descendants in the political life of many Diaspora countries. UN وقد يكون هذا النهج في صالح النضال من أجل إدماج المنحدرين من أصل أفريقي في الحياة السياسية في العديد من بلدان الشتات.
    The progress made in the region in the struggle to leave behind a violent past is nothing short of spectacular. UN وقــد تــم إحراز تقــدم رائع في النضال من أجل التخلص من ماض حافــل بالعنف.
    In conclusion, his delegation pledged to continue the fight for human rights, both at home and abroad. UN وفي الختام قال إن وفده يتعهد باستمرار النضال من أجل حقوق اﻹنسان في الداخل والخارج.
    Now everyone brought here will have to fight, for theirs. Open Subtitles الآن الجميع سوف يضطر إلى النضال من أجل الماء
    Our heads of State or Government, in the Millennium Declaration, stated their resolve to strive for the elimination of weapons of mass destruction, particularly nuclear weapons. UN وقد أعرب رؤساء دولنا وحكوماتنا في إعلان الألفية، عن عزمهم على النضال من أجل القضاء على أسلحة الدمار الشامل، ولا سيما الأسلحة النووية.
    Gender equality: striving for justice in an unequal world UN المساواة بين الجنسين، النضال من أجل تحقيق العدالة في عالم لا يتصف بالمساواة
    the fight to eliminate ozonedepleting substances was not over, however. UN ومع ذلك فإن النضال من أجل القضاء على المواد المستنفدة للأوزون لم ينته بعد.
    It has the firm conviction that only by fighting for and disseminating these principles will the desired sustainable development be achieved. UN والغرفة مقتنعـة اقتناعا ثابتا بأن النضال من أجل هذه المبادئ ونشرها هو وحده الطريق الذي يحقق التنمية المستدامة المنشودة.
    She underscored that at various international forums and at country, regional and global levels, UNFPA continued to strive to make sure that the importance of the population dimension was adequately taken into account. UN وأكدت المديــرة التنفيذية على أن صندوق اﻷمم المتحدة للسكان يواصل النضال من أجل التأكد من أن أهمية البعد السكاني تولى الاعتبار الوافي وفي مختلف المحافل الدولية وعلى الصعد القطرية واﻹقليمية والعالمية.
    Different struggles for self-determination have evolved in decidedly different ways; therefore, each has to be treated differently. UN ومختلف أنواع النضال من أجل تقرير المصير تتطور بأساليب مختلفة جدا؛ ولهذا، يجب أن يعالج كل منها بصورة مختلفة.
    - Solidarity actions on behalf of sisters in countries struggling for their independence and their territorial integrity; UN - القيام بأعمال تضامن مع شقيقاتها في البلاد في النضال من أجل استقلالها وسلامتها الإقليمية؛
    The battle for Ukraine News-Commentary النضال من أجل أوكرانيا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus