"النضج السياسي" - Traduction Arabe en Anglais

    • political maturity
        
    • politically mature
        
    It is largely incumbent upon the primary players to exercise political maturity and restrain their passions. UN ومن المحتم بقدر كبير على النشطاء الأساسيين أن يمارسوا النضج السياسي ويتحكموا في عواطفهم.
    The wealth of knowledge and expertise, combined with political maturity and mutual understanding of differences, would ensure a successful outcome. UN وسوف تكفل غزارة المعلومات والخبرة إلى جانب النضج السياسي والتفاهم المتبادل للاختلافات تحقيق نتائج ناجحة.
    It welcomed the calm atmosphere in which these elections were held, which bears witness to the political maturity of the Central African people. UN وأعرب عن ارتياحه للهدوء الذي دارت فيه الانتخابات، مما يدل على النضج السياسي لشعب أفريقيا الوسطى.
    We are proud to once more have given a good example of political maturity, civic discipline and full popular participation. UN ونحن فخورون بأننا قدمنا مرة أخرى مثالا طيبا على النضج السياسي والانضباط المدني والمشاركة الشعبية التامة.
    As nations become more politically mature, past grievances and past wrongs can often be righted. UN وكثيرا ما تُجبر مظالم وإساءات الماضي مع ازدياد النضج السياسي للبلدان.
    We see this as a sign of the political maturity of all actors. UN ونحن نرى ذلك دلالة على النضج السياسي لدى جميع الجهات الفاعلة.
    Membership of one of the two main parties used to be a matter of family tradition, but the Honduran people's increasing political maturity has recently changed that. UN وكان الانتماء إلى أحد الحزبين تقليداً أُسرياً، غير أن النضج السياسي المتزايد لسكان هندوراس غيَّر ذلك في الآونة الأخيرة.
    We see their response as an illustration of growing political maturity in Kosovo. UN ونـرى رد الفعل الشعبـي بمثابة دلالة على تنامـي النضج السياسي في كوسوفو.
    11. According to the Governor, one indication of political maturity was the ability of any people to control development along their shorelines. UN ١١ - وطبقا لما ذكره الحاكم، فإن أحد مؤشرات النضج السياسي ﻷي شعب هو قدرته على السيطرة على التنمية على طول شواطئه.
    Together with the changes effected in the Constitution to make the Government more accountable to Parliament, those measures suggested that real strides were being made towards political maturity and democracy. UN فباﻹضافة الى التغيرات التي أُدخلت على الدستور لزيادة مساءلة الحكومة أمام البرلمان، فإن تلك التدابير توحي أنه يجري السير بخطوات واسعة حقيقية نحو النضج السياسي والديمقراطية.
    At long last, UNITA is getting the message that the international community abhors its commitment to militarism and appreciates the political maturity and spirit of compromise of the Angolan Government. UN فبعد طول انتظار بدأت منظمة يونيتا بالاقتناع بأن المجتمع الدولي يمقت التزامها بالروح العدائية العسكرية ويقدر النضج السياسي وروح التوفيق لدى حكومة أنغولا.
    We could assert that there is greater political maturity in the Conference on Disarmament to take on this challenge and that we should begin this process promptly. UN ونؤكد بأن هناك قدراً أكبر من النضج السياسي في مؤتمر نزع السلاح لمواجهة هذا التحدي وأن بإمكاننا أن نبدأ هذه العملية على الفور.
    He noted, inter alia, that it had been encouraging to observe the degree of political maturity of the Timorese leaders and the improvement in relations between East Timor and Indonesia. UN وأشار، ضمن جملة أمور، إلى أن من الأمور المشجعة ملاحظة درجة النضج السياسي للقادة التيموريين والتحسن في العلاقات بين تيمور الشرقية وإندونيسيا.
    He noted, inter alia, that it had been encouraging to observe the degree of political maturity of the Timorese leaders and the improvement in relations between East Timor and Indonesia. UN وأشار، ضمن جملة أمور، إلى أن من الأمور المشجعة ملاحظة درجة النضج السياسي للقادة التيموريين والتحسن في العلاقات بين تيمور الشرقية وإندونيسيا.
    And its ultimate worth depends entirely upon us, the people -- on whether we have the political maturity, the wisdom and the courage to make it work and make it endure. UN وتتوقف قيمتها النهائية بأكملها علينا نحن، الشعب، وعلى ما إذا كنا نتحلى بما يلزم من النضج السياسي والحكمة والشجاعة لإنجاحها ولإدامتها.
    However, the political maturity with which the parties, and especially the Government, addressed the situation ensured that the peace process did not enter into a more serious crisis and that implementation of the accords could continue. UN بيد أن النضج السياسي الذي اتسمت به معالجة الطرفين، ولا سيما الحكومة، للحالة كفل عدم دخول عملية السلام في أزمة أشد خطورة وامكانية مواصلة تنفيذ الاتفاقات.
    The United States, which has decided to make the sale of weapons to the region more flexible, will find a field where political maturity, dialogue and integration are the best security against the reappearance of negative rhetoric, which was abandoned some time ago. UN وستجد الولايات المتحدة التي قررت انتهاج مزيد من المرونة في بيع اﻷسلحة للمنطقة ميدانا أصبح فيه النضج السياسي والحوار والتكامل أفضل ضمان ضد عودة ظهور النزعات الخطابية السلبية التي نبذت منذ زمن مضى.
    The peaceful and democratic transfer of power that took place at that time was further ample testimony to the political maturity of our peoples, and the political stability that we in Trinidad and Tobago and the Caribbean have been fortunate to enjoy. UN ويعد نقل السلطة السلمي الديمقراطي في ذلك الوقت شاهدا أكيدا آخر على النضج السياسي لشعبنا والاستقرار السياسي الذي كان من حسن حظنا أن نتمتع به في ترينيداد وتوباغو ومنطقة البحر الكاريبي.
    That powerfully demonstrates the political maturity and resolve of the people of Burundi to break with the turbulent past in order to invest in the peace, stability and reconciliation that are prerequisites to sustainable development. UN وهذا يظهر بشدة النضج السياسي وتصميم شعب بوروندي على التخلي عن الماضي المضطرب ليستثمر في السلام والاستقرار والمصالحة، وهي متطلبات أساسية للتنمية المستدامة.
    political maturity, economic sustainability, enhanced administrative capacity and strengthened regional cooperation are important elements for the Non-Self-Governing Territories in responding to the challenges of today's world. UN ويُعد النضج السياسي والاستدامة الاقتصادية وتعزيز القدرات الإدارية وتمتين التعاون الإقليمي عناصر مهمة للأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في تصديها لتحديات عالم اليوم.
    The vice-chairmanship of the Islamic Republic of Iran was endorsed by 45 countries of the Asian Group, for which we are very thankful. Those 45 independent countries are politically mature and wise enough to recognize what is appropriate for them. UN لقد أيد 45 بلدا من المجموعة الآسيوية شغل جمهورية إيران الإسلامية منصب نائب رئيس الهيئة، ونحن نعرب عن خالص الشكر لتلك البلدان المستقلة التي لديها من النضج السياسي والحكمة ما يكفي لإدراك ما هو ملائم لها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus