"النظام الأساسي للمحكمة على" - Traduction Arabe en Anglais

    • the Statute of the Court provides
        
    • the Statute of the Tribunal
        
    • the Statute provides
        
    3. Article 14 of the Statute of the Court provides that: UN 3 - وتنص المادة 14 من النظام الأساسي للمحكمة على ما يلي:
    5. Article 15 of the Statute of the Court provides that a member of the Court elected to replace a member whose term of office has not expired shall hold office for the remainder of the predecessor's term. UN 5 - وتنص المادة 15 من النظام الأساسي للمحكمة على أن عضو المحكمة المنتخب بدلاً من عضو لم يكمل مدته يتم مدة سلفه.
    3. Article 14 of the Statute of the Court provides that: UN 3 - وتنص المادة 14 من النظام الأساسي للمحكمة على ما يلي:
    4. Article 15 of the Statute of the Court provides that a member of the Court elected to replace a member whose term of office has not expired shall hold office for the remainder of his predecessor's term. UN ٤ - وتنص المادة ١٥ من النظام الأساسي للمحكمة على أن عضو المحكمة المنتخب بدلا من عضو لم يكمل مدته يتم مدة سلفه.
    the Statute of the Tribunal does not provide for extending the term of office of the permanent judges. UN ولا ينص النظام الأساسي للمحكمة على تمديد فترة ولاية القضاة الدائمين.
    3. Article 14 of the Statute of the Court provides as follows: UN 3 - وتنص المادة 14 من النظام الأساسي للمحكمة على ما يلي:
    6. Article 15 of the Statute of the Court provides that a member of the Court elected to replace a member whose term of office has not expired shall hold office for the remainder of the predecessor's term. UN 6 - وتنص المادة 15 من النظام الأساسي للمحكمة على أن عضو المحكمة المنتخب بدلا من عضو لم يكمل مدته يتمم بقية مدة سلفه.
    5. Article 15 of the Statute of the Court provides that a member of the Court elected to replace a member whose term of office has not expired shall hold office for the remainder of the predecessor's term. UN 5 - وتنص المادة 15 من النظام الأساسي للمحكمة على أن عضو المحكمة المنتخب بدلاً من عضو لم يكمل مدته يتم مدة سلفه.
    6. Article 15 of the Statute of the Court provides that a member of the Court elected to replace a member whose term of office has not expired shall hold office for the remainder of the predecessor's term. UN 6 - وتنص المادة 15 من النظام الأساسي للمحكمة على أن عضو المحكمة المنتخب بدلا من عضو لم يكمل مدته يتمم بقية مدة سلفه.
    3. Article 14 of the Statute of the Court provides that: UN 3 - وتنص المادة 14 من النظام الأساسي للمحكمة على ما يلي:
    231. Article 33 of the Statute of the Court provides: " The expenses of the Court shall be borne by the United Nations in such a manner as shall be decided by the General Assembly. " UN 231 - تنص المادة 33 من النظام الأساسي للمحكمة على ما يلي: ' ' تتحمل الأمم المتحدة مصروفات المحكمة على الوجه الذي تقرره الجمعية العامة``.
    39. Article 36, paragraph 1, of the Statute of the Court provides that the Court has jurisdiction in all matters specially stipulated in treaties and conventions that are in force on the date of the institution of proceedings. UN 39 - تنص الفقرة 1 من المادة 36 من النظام الأساسي للمحكمة على أن ولاية المحكمة تشمل جميع المسائل المنصوص عليها بصفة خاصة في المعاهدات والاتفاقات المعمول بها في تاريخ رفع القضية.
    20. Article 32 of the Statute of the Court provides that the President shall receive a special annual allowance (para. 2) and that the Vice-President shall receive a special allowance for each day on which he acts as President (para. 3). UN 20 - تنص المادة 32 من النظام الأساسي للمحكمة على أن يتقاضى الرئيس بدلا سنويا خاصا (الفقرة 2) وأن يتقاضى نائب الرئيس بدلا خاصا عن كل يوم يقوم فيه بعمل الرئيس (الفقرة 3).
    Article 33 of the Statute of the Court provides: " The expenses of the Court shall be borne by the United Nations in such a manner as shall be decided by the General Assembly. " UN 290 - تنص المادة 33 من النظام الأساسي للمحكمة على أن " تتحمل الأمم المتحدة مصروفات المحكمة على الوجه الذي تقرره الجمعية العامة " .
    40. Article 19 of the Statute of the Court provides: " The members of the Court, when engaged on the business of the Court, shall enjoy diplomatic privileges and immunities " . UN 40 - تنص المادة 19 من النظام الأساسي للمحكمة على ما يلي: " يتمتع أعضاء المحكمة، لدى مزاولة أعمالهم في المحكمة، بالامتيازات والحصانات الدبلوماسية " .
    25. Article 32 of the Statute of the Court provides that the President shall receive a special annual allowance (para. 2) and that the Vice-President shall receive a special allowance for each day on which he acts as President (para. 3). UN 25 - تنص المادة 32 من النظام الأساسي للمحكمة على أن يتقاضى الرئيس بدلا سنويا خاصا (الفقرة 2) وأن يتقاضى نائب الرئيس بدلا خاصا عن كل يوم يقوم فيه بعمل الرئيس (الفقرة 3).
    48. Article 19 of the Statute of the Court provides: " The Members of the Court, when engaged on the business of the Court, shall enjoy diplomatic privileges and immunities. " UN 48 - تنص المادة 19 من النظام الأساسي للمحكمة على ما يلي: " أعضاء المحكمة يتمتعون، لدى مزاولة أعمالهم في المحكمة، بالامتيازات والحصانات الدبلوماسية " .
    50. Article 19 of the Statute of the Court provides: " The members of the Court, when engaged on the business of the Court, shall enjoy diplomatic privileges and immunities. " UN 50 - تنص المادة 19 من النظام الأساسي للمحكمة على ما يلي: " يتمتع أعضاء المحكمة، لدى مزاولة أعمالهم في المحكمة، بالامتيازات والحصانات الدبلوماسية " .
    268. Article 33 of the Statute of the Court provides: " The expenses of the Court shall be borne by the United Nations in such a manner as shall be decided by the General Assembly. " As the budget of the Court has consequently been incorporated in the budget of the United Nations, member States participate in the expenses of both in the same proportion, in accordance with the scale of assessments determined by the General Assembly. UN 268- تنص المادة 33 من النظام الأساسي للمحكمة على ما يلي: ' ' تحمل الأمم المتحدة مصروفات المحكمة على الوجه الذي تقرره الجمعية العامة`` ولما كانت ميزانية المحكمة بالتالي مدرجة في ميزانية الأمم المتحدة، فإن الدول الأعضاء تشترك في مصروفات كل منهما بنفس النسبة، وفقا لجدول الأنصبة المقررة الذي تحدده الجمعية العامة.
    Article 11, paragraph 1, of the Statute of the Tribunal provides that no two judges may be nationals of the same State. UN وتنص الفقرة 1 من المادة 11 من النظام الأساسي للمحكمة على أنه لا يجوز أن يكون اثنان من القضاة من رعايا نفس الدولة.
    Article 12, paragraph 5, of the Statute provides that the terms and conditions of service shall be the same as those of the judges of the International Tribunal for the Former Yugoslavia. UN وتنص الفقرة 5 من المادة 12 من النظام الأساسي للمحكمة على أن تطبق على القضاة قواعد وشروط الخدمة نفسها المطبقة على قضاة المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus